洋务运动时期的外语教学方法探究及启示

2021-12-27 09:48徐领航
科学与生活 2021年22期
关键词:启示

摘要:洋务运动时期的外语教学是我国正规外语教育的开端,洋务学堂的开办揭开了中国近代教育的序幕。学习这一时期的外语教学方法,可以为当前我国的外语教学提供可借鉴之处,获得启示,从而提高我国的外语教学质量。

关键词:洋务学堂;外语教学方法;启示

一、引言

随着世界经济全球化的迅猛发展,国际间的交流日益密切,外语在政治、经济、外交等领域的作用也越来越重要。因此,采用什么样的教学方法来培养高素质的外语人才成为目前外语教育重点关注的问题。洋务运动时期所创办的洋务学堂通过借鉴西方的优秀教学方法并结合了我国的具体国情,形成了一套较为完备的教学方法,为近代中国培养了第一批高质量的外交、翻译人才,做出了不可磨灭的贡献。了解这一特殊时期的外语教学历史,有助于我们解决现在外语教育改革中的一些问题;探究这一时期一些有价值的外语教学方法,可以为当今我国的外语教学带来一些有益启示,让外语教育在我国更加繁荣。

二、洋务学堂的创办背景

1840年鸦片战争后,西方列强用坚船利炮打开了中国封闭的大门,但由于长年实行闭关锁国政策,当时能通晓外国语言者仅有“通事”,并未受过系统的外语学习和训练。第二次鸦片战争爆发后,西方列强继续强迫清政府签订一系列不平等条约。在《天津条约》中明确规定,在中英、中法两国交涉中只使用英文和法文,并且也只以外文作为标准。这就使清政府意识到培养外交和翻译人才的重要性和紧迫性。

第二次鸦片战争失败后,洋务派提出 “师夷长技以自强” “中学为体,西学为用”的指导思想,主张通过学习西方先进科技来维护清朝统治。在此思想指导下,1862 年京师同文馆在北京正式成立,学习的主要科目就是西方外语,目的就是为清政府培养外交和翻译人才。在此之后,全国陆续开办学堂,不少学堂专设外语专业,旨在培养合格的外语翻译人才。

三、洋务学堂的外语教育方法

(一)由普遍到具体,由浅入深的教学原则和内容依托式外语教学

随着洋务运动开展的实际需要,1876年丁韪良同各馆各科教习拟定新的教学计划,即“八年制课程”和“五年制课程”。

八年课程反映出京师同文馆培养人才遵循由普遍到具体 、由浅人深的教學原则。课程计划要求学生在学习西学课程时使用外语且将外语教学寓于自然科学中的课程设置体现出内容依托式教学。换而言之就是在学习其他学科中穿插语言教学。这种多元化课程设置,一方面能巩固学生的外语知识技能,另一方面还能有效地拓展学生的知识面,使学生具备扎实的外语功底的同时,还学习到了其他学科知识。

(二)采用语法翻译法

洋务运动时期,洋务学堂在外语教学上学习西方,采用语法翻译法进行教学。由于清政府当时迫切需要在短时间内培养出精通外语的翻译人才,因此,当时的外语学习是以语法学习为核心,通过大量翻译训练提高学生的外语水平。

京师同文馆还将翻译实践作为教学的重要手段。其中前三年的课程以学习外语技能为主,后五年则以学习自然科学和译书训练为主。为解决当时教学资源匮乏的问题,成绩优异的学生作为外语教习的助手参与到西方外语书籍的翻译活动中,这种师生互动的教学实践活动极大地提高了学生的外语水平,后来许多优秀的学生还可以独立翻译西方外语著作,为近代中国的翻译事业做出了极大的贡献。

(三)学用结合,注重笔译和口译实践

洋务运动时期,最典型的活动就是翻译大量的外国书籍。学生不仅要参加各种译书活动,还要为政府部门翻译各种外文报刊和涉外电函之类的文件。

除了常规的课堂教学外,各学堂还努力拓展学生的第二学习课堂,为学生创造校外语言实践活动的机会,如参与政府组织的外交谈判、出国访学等,使学生在感受到浓厚的外语学习氛围的同时,进行翻译工作。这不仅使学生开阔了眼界,而且也进一步提高了他们的外语实践应用能力。

四、对当今我国外语教学的启示

(一)加强通识教育,培养高素质复合型人才

在洋务运动时期的外语教学中,学生除了学习外语知识外,还学习各种自然科学的知识。而目前,我国外语教学只倾向于对学生语言知识和语言技能的培养,忽视了大量阅读对提高学生英语水平的重要作用,导致许多外语专业学生的批判思维能力不强。因此,为了适应社会发展的多元化趋势,在进行外语教学时应该加强通识教育,打破传统的教学模式,扩宽外语教学的知识覆盖面,使学生不仅能获得外语语言知识和技能,还可以了解其他相关学科的知识,从而能适应快速变化发展的社会,满足社会对复合型人才的需求。

(二)重视语法翻译教学法,提高语言的准确性

洋务学堂以语法翻译教学法为主,为清政府培养了一大批优秀的外交、翻译人才。因此,教师应该意识到扎实的语法基础是准确运用外语的前提。随着外语教学的进步,不少人提倡运用交际教学法鼓励学生开口说英语。但是这种教学法存在一个明显的问题:教师过多的关注于学生交际能力以及口语水平的提高,而忽视了最基本的语法知识和词汇的练习。虽然语法翻译法存在一定的缺陷:例如只注重书面表达,忽视了学生的个体差异和主动性等等。但是,只有具备了系统的语法知识,再加上大量的阅读、翻译、背诵词汇等练习,才能快速提高学生的英语水平,夯实学生的外语基础。因此,在现代教学中,教师可以在运用语法翻译法进行语法操练的同时,运用交际教学法增强教师与学生之间的互动,发挥学生的主动性,让学生成为学习的主体,并设置多种课堂活动来调动学生的兴趣和热情。

(三)注重教学实践相结合,拓展外语学用渠道

洋务运动时期的外语教学始终坚持课堂教学与课外实践的紧密结合,并且为学生不断拓展外语学习渠道。现如今,随着科学技术的不断发展,外语教学不能仅仅局限于传统的课堂语言讲授。因此,应从四点来拓展外语的学用渠道:首先,外语专业学生平时应阅读大量的原著,观看外语新闻频道等用来储存大量的语言信息。教师在课堂教学中也应提高自身口语水平保证高质量语言输入。其次,高校外语院系应该在课程设置方面保证学生有大量的实践教学时间。再次,学校应积极与校外的外贸、翻译公司、涉外旅行社以及其他中小学教育机构或学校等保持良好合作关系,为学生校外外语实践活动提供场所。最后,学生也要充分利用校内外各种外语社团,积极参与英语学习的第二课堂,例如英语角、英语辩论赛、英语戏剧表演等文体活动。

五、结语

洋务运动时期的洋务学堂在外语教学方法方面做出了许多开创性的举措,为清政府培养了一大批优秀的外交、翻译人才。时至今日,对当前外语教学仍具有一定的研究价值。我们要以史为鉴,汲取早期外语教学的精华,为今所用,不断提高我国外语教学质量。

参考文献

[1]焦海燕,陈先松.京师同文馆《八年课程表》与诸西学教育[J].高教发展与评估,2020,36(03):57-64+111-112.

[2]鲁淑芳.京师同文馆与洋务运动时期的英语教育实践[J].兰台世界,2015(06):34-35.

[3]吴洪成,郝丽霞.洋务派翻译西书活动与近代教科书的产生[J].广州大学学报(社会科学版),2018,17(07):74-82.

[4]王坦.京师同文馆英语教育活动探析与启示[J].宁波大学学报(教育科学版),2017,39(02):34-37.

[5]张美平.试论京师同文馆的课程设置及其特点[J].辽宁教育行政学院学报,2017,34(03):13-18.

作者简介:

徐领航(1997-),女,汉族,河南平顶山人,在读研究生,教育学硕士,单位:宁夏师范学院外国语学院学科教学专业,研究方向:英语

猜你喜欢
启示
发达国家现代物流发展的启示
浅谈庄子眼中的“至德之世”
马克思的管理思想对加强中国社会管理的启示
浅析目的论视角下汉语新词英译的特点及启示
国外企业融资主要监测体系、法理依据及启示
国外跨境电子商务税收发展经验对我国的启示
商业银行受余额宝的影响和启示