语码转换的交际功能

2022-04-23 21:32柴磊
学习与科普 2022年17期
关键词:语码转换功能

柴磊

摘要:作为语言接触的普遍现象和有效的交际策略,语码转换频繁地发生在语言交际情境中,用以协商人际关系,满足一定的交际需要,并表现出丰富的变化形态和功能。其中,语码转换的交际功能呈现出多样化的态势,表现为委婉、避讳、时尚、强调、表达准确等方面。

关键词:语码;语码转换;功能

一、引言

“语码( Code)”是个广义概念,指语言或语言的任何一种变体(variety),包括语言(language)、语言内的不同风格(style)、方言(dialect)等。

一般说来,在一个言语共同体内除了婴幼儿和有语言缺陷的人以外,每个人都掌握了不只一种语码。在交流时,因情景、话题、参与者等多种因素影响谈话者对语码的选择,从一种语码转换到另一种语码,或使用两种语码的混合码,这种转换被称为“语码转换”。语码转换是一种最为常见的现象,可以实施多种不同的功能,如社会功能、语用功能等。本文将主要探析语码转换的交际功能。

二、语码转换的交际功能

语言的主要目的是交际。作为社会语言工具,语码转换常被视作协商人际关系的策略,是满足一定的交际需要所采取的一种交际方式。语码转换的交际功能可以总结为以下方面。

(一)委婉表述,避讳掩饰

在公共场合的交际中,因受到某些社会规约的约束,有些话往往不适合直接说出或交际双方为了面子都羞于启齿,说话人会用语码转换来避免尴尬,以减轻因使用母语而造成的心理压力。此外,为了照顾人们的尊严,避免使用一些忌讳语,人们有时改用外语表达。如,用“Wow,这么sexy啊!” 来评论一个女人的外貌。中国人一般不会公开谈论与“性”相关的事情,因此英语词sexy的选用避免了过于直白和尴尬。

(二)缓和语气,礼貌含蓄

语码转换能缓和交际者说话的态度,使其观点或意见易于他人接受与认可。在某些特定的语境下,尤其是当批评对方或有可能伤害到对方时要尽量避免直接的批评、指责,语码转换可以间接、委婉、含蓄地表达相同的意思,但可以减轻使用某些母语所带来的负面效应。在表达不同于他人的意见、 观点,拒绝要求或请求时,直接的否定往往会过于生硬,不易让人接受。例如,A:“下午去逛商店吧?”B:“Sorry,but I really have something important to do.” 对话中 B不能与A同去购物,又要顾及A的面子,出于这种心理动机,采用了语码转换来婉言谢绝。

(三)时尚流行,新潮炫耀

随着国际交流的日益广泛,经济的发展状况和科技水平的高低也直接影响到人们对语码的选择和转换,并且在心理上造成对某些语碼的偏见和对另一些语码的推崇。在很多人的心中,英语或者是经济发达地区的语言代表着先进、时髦,会讲这些语言是一种荣耀,在话语中加入这些“洋词”能够表现出自己渊博的知识,身份地位或时尚新潮,这反映了一种“洋化”心理。例如,讲英语成为年轻人时髦的表达方式,在学生中常可听到类似这样的对话:

— 今晚有个party ,你去不去 ?

— 不行 ,明天上课还要 quiz ,我得复习一下。

(四)表达清楚,简约方便

语码转换可以用来帮助信息的传递,对于懂得英语的人来说,在交际中用英语直接表达有时比翻译过来的东西更恰当、更简明,因为它避免了翻译的中转过程,也排除了因翻译可能造成的理解错误。国外每天都有新的概念和产品产生,随之产生大量的新词。有些新外来语汉化的难度较大,如英语的dink,它是将double income, no kids四个词的第一个字母缩合而成,如果将它译成“双份工资、没有孩子的家庭”,就不是一个词了,而成了一个短语,失去原词的韵味。再如 CBA、NBA、WTO等等这些英文缩略语在人们在大脑中有清晰的指向,如果使用其对应的汉语翻译,有时候会使人们觉得不知所指而一时反映不及。直接引用这些英语缩略语可以简明、准确地表达话语内容。

(五)加强语气,强调解释

语码转换也可以用来强调或解释对话的某些内容。如果说话人使用两种不同的语言来陈述同一个信息,可以加深听者印象或者解释某一内容。在日常生活中,我们常常利用语码转换作为一种策略来达到期盼效果,试图向他人解释一些事物或相关定义时,或要强调我们所要表达的话语时,通过语码转换也能使我们的解释变得更加容易理解。例如,在英语教学课堂上,老师往往先用英语解释一个新词汇, 再用汉语讲解,确保信息准确传达,也加深了学生们的印象,突出了学习的重点。

(六)促进理解,表达情感

使用某一语言的社会集团对自己的母语都有强烈的感情,这个社会集团的成员在不流行他的母语的社会环境中,强烈地感到要用自己的母语彼此交流。比如,两个人在火车上相遇,一开始相互之间用普通话交谈,一旦发现彼此间都是上海人,就会立即改用上海话,而且两人的感情、关系似乎也更近了一步。任何一个社会集团的成员,虽然能掌握另外一个社会集团所使用的语言,但在一般情况下,只有使用母语对话,才能最好地表达感情。

三、结语

语码转换频繁地出现在日常交际中,表现出丰富的变化形态和功能。其中,语码转换的交际功能呈现出多样化的态势。这是一个值得研究的课题,人们对它的深入研究也需要整合不同学科的解释。

参考文献:

[1]张正举,李淑芬. 西方语言学界关于语码选择及语码转换的静态和动态研究[J]. 外国语, 1990, (4): 1-9.

[2] Verschueren J. Understanding Pragmatics[M]. London: Arnold, 1999.

[3]许朝阳. 语码转换的社会功能与心理[J]. 四川外语学院学报, 1999,(2): 55-58.

[4]杜辉. 语码转换与社会规则[J]. 外语研究, 2004,(1): 37-41.

[5]赵一农. 语码转换[M]. 上海: 上海外语教育出版社,2012.

猜你喜欢
语码转换功能
数学的翻译功能
关注基向量的解题功能
2IN1厨房漏斗
我有特异功能
功能关系的理解与应用
高校内语码转换研究
顺应模式指导下的教师语码转换在词汇教学中的功能分析
国内三十年语码转换研究述评
华语电影中汉英语码转换的顺应性研究
浅论顺应论视角下医学院校双语教学的语码转换