群文阅读教学初探

2022-05-30 10:48程敏相红
语文世界(初中版) 2022年7期
关键词:方平许渊冲群文

程敏 相红

《外国诗二首》是部编版初中教材七年级下册第五单元第19课,包括两篇外国诗歌,一首是《假如生活欺骗了你》,这是写于普希金被流放的日子里,作者写这首诗聊以自慰,自我勉励,并在往后的日子里勉励了读到这首诗的无数读者。另一首是《未选择的路》,源于弗罗斯特的一位朋友经常在选择之后后悔,于是诗人写下了这首诗,是为了告诉朋友这样一个道理——其实未选择也是一种选择,既然选择好了路,就应该义无反顾地走下去。

这两首诗除了对比阅读外,还特别适合组织群文阅读。《假如生活欺骗了你》可以收集三个经典的版本,让学生找出其中的差异。《未选择的路》也可以找出几个版本,让学生说说喜欢哪个版本。通过群文阅读,教师应引导学生明白诗作本身的精彩所在。

群文阅读寻差异

最好的学习往往能突破学生的学习认知,让学生以一种陌生的方式收获宝贵的学习经验。就《假如生活欺骗了你》这一篇而言,可以引导学生关注本诗的换行,因为诗歌的换行往往便于诗人情感的抒发和心境的表达。《假如生活欺骗了你》经典译版除了教材上戈宝权先生译的版本之外,还有查良铮先生译版和许渊冲先生译版,教师在课堂上补充展示教材之外的版本,让学生就情感表达和心境抒发比较版本之间的异同,可在比较中提高学生的文本鉴赏能力。

【版本一】

假如生活欺骗了你

许渊冲 译

假如生活欺骗了你,

不要悲伤,不要心急!

忧郁的日子里需要镇静:

相信吧,快乐的日子将会来临。

心儿永远向往着未来;

现在却常常是忧郁。

一切都是瞬息,

一切都将过去;

而那过去了的,

就会成为亲切的记忆。

【版本二】

假如生活欺骗了你

查良铮 译

假如生活欺骗了你,

不要忧郁,也不要愤慨!

不顺心时暂且克制自己,

相信吧,快乐之日就会到来。

我们的心儿憧憬着未来,

现今总是令人悲哀:

一切都是暂时的,

转瞬即逝,

而那逝去的将变为可爱。

通过比较我们注意到,结尾部分“一切都是瞬息,一切都将会过去;而那过去了的,就会成为亲切的怀恋”在教材戈宝权先生译版和许渊冲先生译版里都是四句,而查良錚先生译版只有三句。不同的句式,在语气的表达上会有所差异。另外,通过引导学生朗读比较发现,教材里戈宝权先生的译版更易让人接受,显得亲切、口语化,没有欧化句子拖泥带水的痕迹,朗朗上口,更容易被学生接受。版本一许渊冲先生的译版和戈宝权先生的译版基本一样,只是“常是忧郁”改成了“常常是忧郁”,最后一句的“怀恋”改成了“记忆”。这也符合许渊冲先生一贯坚持的文学翻译要做到“意美、音美、形美”。版本二查良铮先生的译版按照中国人的阅读习惯,把诗句译得合辙押韵(押ai韵),但读起来还是有些文白夹杂,欧化痕迹明显。不过,欣赏这个版本的读者也很多,也许是因为这个版本最接近原作吧。这种群文阅读的方式,通过教师引导学生分析不同版本的异同,在提升学生文本解读能力的同时,也提高了他们批判性思辨的能力。

群文阅读谈认知

《未选择的路》同样可以借助群文阅读来理解。除了教材上顾子欣的版本之外,教师还可以同时找出飞白、方平、哈克等人翻译的版本,让学生谈谈最喜欢哪个版本,学生在谈的过程中会包含对诗歌的解读和理解,甚至往往涉及情感主题的表达,同时在比较之中,学生更能深化对教材版本所蕴含情感和主题的认知。

此后不论岁月流逝多少,

我提起此事总要伴一声叹息:

两条路在林中分了道,而我呢,

我选了较少人走的一条,

此后的一切都相差千里。(飞白 译)

隔了多少岁月,流逝了多少时光,

我将叹一口气,提起当年的旧事:

林子里有两条路,朝着两个方向,

而我——我走上一条更少人迹的路,

于是带来完全不同的一番景象。 (方平 译)

在多少年后的某一天某一处,

我可能会回忆和述说到此时此地:

林子里本有两条路可走啊,

而我则选取了鲜有人走的一条,

因此而有了这迥然相异的一切。 (哈克 译)

当谈到飞白的版本时,学生可能会谈起其中情感的直接、绝对化表达。在这个版本里,诗人直接指出自己会选择人迹罕至的那一条道路,同时也表达了自己绝对化的遗憾之情——不管时间怎么流逝,只要谈起那一次选择,“我”都会不住地叹息,不停地表示遗憾之情。加之这个版本里面的绝对化表达,更是强化了“我”的这种绝对化的遗憾之情。

在谈到方平的版本时,学生可能谈到诗中的一些关键词,比如说“多少”这个关键词,诗人意在通过这个关键词,传达出不管在多少年以后,诗人都不会忘了当初的这个选择,由此可见这个选择对作者的重要性;又比如学生可能会谈起“完全不同”这个关键词,由此强调当初那个选择给自己带来的完全不一样的改变。

同样地,学生还可以根据自己的理解谈谈对其他版本的阅读体会,只有通过这样对诗歌细节的玩味和对表达的异同进行赏析,才能领悟各个翻译版本的精髓之处。

总而言之,组织《外国诗二首》的群文阅读教学,不仅深化了学生对情感表达和主旨蕴意的理解,而且能让学生深入诗歌细节,在比较中深化对不同译本的理解。这是一种值得一线教师参考的教学组织方式。

猜你喜欢
方平许渊冲群文
元 日
群文阅读教学模式探讨
春雪
诗译英法唯一人:许渊冲
谈以生为本的群文阅读教学策略
初中群文阅读的文本选择及组织
“第三届许渊冲翻译大赛”英译汉原文
群文活动
春雪
折桂令·客窗清明