近二十年来中国学习者英语连接词使用研究综述

2022-07-05 00:09吴晓燕
校园英语·中旬 2022年5期
关键词:翻译写作口语

摘 要:连接词作为一种衔接手段,是语言学界的研究热点。通过对近二十年来(2000-2021)发表在权威期刊上的120篇有关中国学习者英语连接词使用的研究进行分析,发现现有的研究集中在写作、翻译和口语三个领域。研究认为,中国学习者在写作与口语中普遍存在過多、过少和错误使用英语连接词的情况;口译比笔译使用更多的英语连接词;英语连接词的语言特点、英汉差异成为影响中国学习者使用英语连接词的重要因素。经统计分析发现,近二十年来国内英语连接词使用的研究总体上呈良性发展态势,但是研究内容、研究对象以及研究方法存在一些不足之处。未来中国学习者英语连接词使用的研究应该扩展研究内容的深度和广度;提高研究对象的代表性和广泛性,加强定量和定性研究方法的恰当使用。

关键词:中国学习者;英语连接词;写作;翻译;口语

作者简介:吴晓燕(1996-),女,广西柳州人,闽南师范大学,学科教学(英语)专业硕士生,研究方向:外语教学。

连接词在语言习得过程中扮演着不可或缺的角色,是语言学界的研究热点。20世纪以来,国内外涌现出许多关于英语连接词使用的研究,但研究对象为不同国家的第二语言学习者,其学习环境和学习动机等与中国英语学习者差别很大,研究结论也未必适用于国内英语连接词的教学和学习。早期国内对于英语连接词的研究范围窄,成果少,基本停留在理论的探讨上。近二十年来,国内紧随国外相关研究并结合国内实际情况展开英语连接词使用的研究。与早期的研究相比,从相关理论的介绍走向理论与实践相结合的研究,并借助语料库这个平台使研究趋于精细化,引向更深的领域,研究成果很好地充实了世界范围的连接词的使用研究。一些学者对中国学习者英语连接词使用的研究作了综述,然而这些综述均集中在写作这一领域,且其统计分析的文献不包括近年来英语连接词使用的研究,因此,有必要对近二十年来中国学习者英语连接词使用的研究进行更加全面的回顾, 以期总结成就, 分析不足。

一、连接词的概念

Halliday和Hasan在《英语的衔接》中指出,连贯是“语篇的组成部分在意义或功能上的连接关系(P12)”,而衔接是“为实现语篇连贯性而可能使用到的手段”。连接词作为一种重要的衔接手段,对篇章的衔接和连贯起着重要作用。国内对连接词的翻译种类繁多,从期刊中检索到的结果有:连接词、英语连接词、话语联系语、逻辑连接词、话语标记语、过渡标记语等。大量的术语说明英语连接词相关研究的重要性及研究视角的多面性和复杂性。英语连接词的概念在理论上还存在分歧,语言学界没有给出明确的界定。但是,通过对比发现学者们研究对象的本质都是相同的,一些不同的概念表达相同的内涵,同一个概念也从不同语言层面进行解释,不同术语间更多的是阐释程度上的区别而不是类别上的区别。通过总结以往的研究可以发现一些共同点:英语连接词涉及两个并列或者从属的主体;它既不受其他词汇的修饰,也不充当句子成分单独出现。英语连接词表示序列话语的关系,能够让后面的话语信息同前边的话语联系起来。

二、近二十年来中国学习者英语连接词使用的研究述评

国内英语连接词使用的研究虽然起步较晚,但发展迅速。鉴于研究的篇幅有限,本文仅对近二十年来发表在权威期刊上120篇关于中国学习者英语连接词使用的研究进行归类、分析,所选取的英语连接词使用的研究成果能够很好地反映国内主流研究动态。根据发表时间统计, 120篇英语连接词使用的研究分布如表1所示,纵观近二十年来我国英语学习者连接词的使用研究可得知,众多学者的研究走向基本上是一致的,主要集中在写作、翻译和口语这三个领域。下面笔者将从不同的领域对近二十年来中国学习者英语连接词的使用进行评述(见表1)。

(一)写作中英语连接词使用情况的相关研究

现有的研究里,写作中英语连接词使用的研究占据了很大比重,研究成果更为丰硕。在英语连接词与写作质量的相关性研究中,金铠通过对比好、差两组作文,发现连接词的使用并不能直接影响写作质量,它是通过影响语篇的衔接来间接影响写作质量的。梁茂成对120篇英语作文进行处理后也得出了连接词的使用频率不能反映语篇连贯性的强弱这一结论。总体上来说,不同的研究其结论趋向一致:英语连接词的使用与作文质量不存在显著的关联。通过对英语连接词在写作中的使用情况的研究,王立非将学生分为好、中、差三类,通过比较他们课内外作文中英语连接词的使用,发现学生使用较少的英语连接词,并呈现出使用单一及误用的情况;潘璠和冯跃进通过自建非英语专业研究生作文语料库,发现中国学习者过少使用部分英语连接词,而对于个别连接词又表现出过多使用的倾向。初良龙和赵成发发现工科院校学生在使用转折连接词时,存在使用过多、使用不足以及误用的情况,例如语体混淆和机械套用。张会平和刘永兵发现连接词“but”的使用同样存在着使用过多和使用不足的情况。针对这些现象,一些学者认为连接词复杂的语言特点、英汉两种语言的文化差异、教师的教学方式以及学习者的回避心理是主要影响因素。

(二)口语中英语连接词使用情况的相关研究

国内针对口语中英语连接词使用的研究数量不多,现有的研究包括英语连接词的整体使用研究以及个别英语连接词的使用研究。王立非和祝卫华研究中国学习者英语口语中话语标记语的使用特点和规律,发现中国学生和英语母语者在英语连接词使用的位置上没有显著差异,这一方面受到母语迁移的影响不明显,但在使用中存在着过多使用和使用不足的情况,这与书面语的使用情况是相似的。陈新仁和吴钰发现中国英语学习者基本上能够根据不同的语体来选择合适的因果连接词,但是这一选择会受到个体差异的影响,个别英语学习者会出现过度使用和回避使用的情况。刘芹和苗艳自建中国理工科大学生口语语料库,将其与英语本族语者口语语料进行对比研究,得出学习者使用英语连接词时频数过多而种类偏少的结论。结合其他学者的研究发现,口语与写作中英语连接词的使用存在一些共性问题:英语连接词使用过多、使用不足、误用以及种类单一,且连接词的过多、过少使用以及误用在口语中更为突出。

(三)翻译中英语连接词使用情况的相关研究

中国学习者在翻译中英语连接词的使用研究集中在笔译和口译这两方面。刘莺和蒋林发现英语语篇中连接词的翻译需要用到“显性翻译”和“隐形翻译”两种方式;而李东芹认为在逻辑连接词的翻译中可以通过省译、增补或者改译连接词以实现语篇的连贯。庞双子和王克非发现,英语连接词的显化现象在不同时期呈现出一种下降趋势。胡开宝和陶庆两人致力于研究口译中英语连接词的使用情况,他们提出“汉英会议中语篇意义显化程度相当显著”;在之后的研究中补充说明了汉英会议口译中英译语料的显化程度大于笔译;两位学者还继续探究了这种显化趋势的影响因素,认为汉英口译会在一定程度上受到“显化规范”的制约。总体上看,中国学习者对于英语连接词的译法普遍存在生搬硬套的问题,不能准确表达出原文的内部逻辑关系。

三、结语

通过分析近二十年来发表在权威期刊上的120篇中国学习者英语连接词使用的研究,发现中国学习者英语连接词的使用呈现如下特点:1.中国学习者在写作和口语中普遍存在过多、过少和错误使用英语连接词的情况;部分学习者使用连接词时存在种类单一、口语化、机械套用和个体差异等现象;2.中国学习者在口译中比笔译使用更多的英语连接词;3.英语连接词复杂的语言特点、英汉差异成为影响中国学习者使用英语连接词的重要因素。研究者从不同视角探讨了我国学习者英语连接词的使用情况,取得了不少研究成果,然而,该领域的研究还存在以下几点不足:1.研究内容的深度和广度不够。现有的研究涉及写作、翻译及口语,这些研究组成了多元的研究领域,但是近二十年来国内偏向于分析写作中英语连接词的使用情况,三个领域的研究比例严重失衡,同时现有的研究大多围绕三个领域的八个话题展开,研究思路具有一定的局限性;2.研究对象不具备足够的代表性和广泛性。近二十年来中国学习者英语连接词使用的研究对象涵盖了中学生、大专生、本科生、研究生及其他英语学习者,但本科生占比最多,形成两头小中间大的局面。此外现有的研究中大多是共时研究,缺乏了历时研究,对于中国学习者英语连接词的使用情况缺乏连续性的探究;3.未能恰当结合定量和定性的研究方法。我国对于英语连接词使用的定性研究远远落后于定量研究。虽然数据具有一定的参考价值,但是部分研究由于样本容量过小因而结论过于泛化,不具备足够的说服力,对于英语连接词的使用情况还缺乏全面而系统的解釋。

四、研究展望

本文对近二十年来我国学习者英语连接词使用的研究进行了文献分析,总体上看,英语连接词使用的研究取得了不少重要研究成果,呈良性发展趋势,但也存在着一些问题。针对这些问题,笔者对于未来中国学习者英语连接词使用的研究提出以下建议,今后可开展更多以下方面的研究:1.扩展研究内容的深度和广度,扩大英语连接词在口语及翻译中使用的研究,更多地探究英语连接词的使用与学习者个体差异之间的关系;当前学习环境与学习条件下英语连接词的学习和使用策略;单个词或者某类词的使用研究,以更准确地揭示中国学习者英语连接词的使用特点。2.提高研究对象的代表性和广泛性,更多地探究不同发展阶段的学习者在同一领域中英语连接词的使用情况,以及同一发展阶段的学习者在不同领域中英语连接词的使用情况,以更全面地总结出中国学习者英语连接词的使用情况;3.结合定性和定量分析,探究影响中国学习者英语连接词使用的深层因素,并结合实际情况总结有效的学习和使用策略,以提高中国学习者英语连接词的应用能力。对于中国学习者来说,正确使用英语连接词意义重大,本文希望能起到一个抛砖引玉的作用,以期更多的学者关注英语连接词,改善中国学习者英语连接词的使用现状。可以预见,随着研究视角和研究领域的日益拓展,我国英语连接词的研究者能够将英语连接词的研究引向更深入的境界!

参考文献:

[1]朱星星.初三学生英语写作中连接词的使用情况研究[D].南京师范大学,2011.

[2]苗兴伟.论衔接与连贯的关系[J].外国语(上海外国语大学学报),1998(4):45-50.

[3]李佐文.话语联系语对连贯关系的标示[J].山东外语教学,2003(1):32-36.

[4]金铠.从语料库看连接词在中国学生六级作文中的作用[J].西南民族大学学报(人文社科版),2004(8):430-433.

[5]梁茂成.学习者书面语语篇连贯性的研究[J].现代外语,2006(3):284-292.

[6]王立非.作文语篇知识与课外非命题写作:影响英语写作水平因素的研究[J].外语界,2002(5):42-49.

[7]潘璠,冯跃进.非英语专业研究生写作中连接词用法的语料库调查[J].现代外语,2004(2):157-162.

[8]初良龙,赵成发.工科院校学生英语议论文写作中转折连接词使用研究——基于自建语料库的分析[J].外语界,2011(5):9-15.

[9]张会平,刘永兵.小句信息扩展功能视域下的连接词But及其搭配研究[J].外语教学,2015(6):58-62.

[10]吴晓春.语料库多向对比研究逻辑连接词的新发现[J].中国外语,2012(2):81-89.

[11]李红英,肖明慧,王永祥.基于平行语料库的汉译英中连词显化的研究[J].外国语文,2017(6):116-123.

[12]王立非,祝卫华.中国学生英语口语中话语标记语的使用研究[J].外语研究,2005(3):40-44.

[13]陈新仁,吴珏.中国英语学习者对因果类话语标记语的使用情况——基于语料库的研究[J].国外外语教学,2006(3):38-41.

[14]刘芹,苗艳.基于语料库的中国理工科大学生英语口语连词使用研究[J].外语界,2011(5):16-23.

[15]刘莺,蒋林.英语长句连接词的汉译方法[J].中国科技翻译,2010(3):39-41.

[16]李东芹.逻辑连接词的顺应性翻译[J].外国语文,2012(4):109-113.

[17]庞双子,王克非.翻译文本语体“显化”特征的历时考察[J].中国翻译,2018(5):13-20.

[18]胡开宝,陶庆.汉英会议口译中语篇意义显化及其动因研究——一项基于平行语料库的研究[J].解放军外国语学院学报,2009(4):67-73.

[19]胡开宝,陶庆.汉英会议口译语料库的创建与应用研究[J].中国翻译,2010(5):49-56.

[20]胡开宝,陶庆.记者招待会汉英口译句法操作规范研究[J].外语教学与研究,2012(5):738-750.

猜你喜欢
翻译写作口语
提高口语Level 让你语出惊人
浅论小学写作教学存在的问题及改进策略
如何让小学生写作返璞归真
商务英语翻译在国际贸易中的重要性及其应用
小议翻译活动中的等值理论
高中英语阅读与写作有效结合
写作教学策略初探
口语对对碰
BUM-A-RIDE GUIDE 自助游必备搭车口语