现代英汉进行体概念和功能的时空性差异*

2022-12-02 07:49祝丽丽王文斌
外语学刊 2022年2期
关键词:空间性语体英汉

祝丽丽 王文斌

(北京外国语大学中国外语与教育研究中心,北京 100089)

提 要:通过可比语料库,本文对比分析现代英汉进行体的概念与功能。研究发现:(1)英汉进行体都可表示动作行为的持续进行,但英语进行体主要表示在特定时间点(段)的进行和持续,其结构是“时”“体”结合体,重在时间,而汉语进行体除了表示动作持续进行,还可表示状态的持续,其主要标记“在”和“着”均不关切时间,只和空间联系密切;(2)英语进行体在新闻语体的分布略高于汉语进行体,而在其他语体的分布均低于汉语进行体;(3)英语进行体大部分在主句中,作为焦点,其高频词多为动态动词,而汉语进行体大部分为状语或用于存在句,作为背景,其高频词动与静无多大差别。英汉进行体的这些差异根源于英民族的强时间性思维和汉民族的强空间性思维这一本质性差异。探究英汉进行体的这种民族思维差异,会裨益于中国英语学习者对英语进行体的习得。

1 引言

英语和汉语中都存在进行体,英语进行体一般对应汉语的“在V”或“V着”,如例①,而汉语进行体“在V”或“V着”,也常与英语进行体基本对应,见例②③。

① A girlwasplayingthe piano andsingingto herself softly.∥一个女孩在弹钢琴,轻声对自己唱着。(张道真 2011:199)

② 李四在解释文法。①∥Lisiisexplainingthe grammar.(Li and Thompson 1981:218)

③ a.这会(儿)下着大雪呢。∥Itissnowingheavily.

b.昨天这时候还下着大雪呢。∥Itwassnowingheavily this time yesterday.

c.明天这时候我正等着你呢。∥Iwillbewaitingfor you this time tomorrow.(刘宓庆 2006/2010:342-343、348)

从上例不难发现,英汉进行体虽标记不同,但概念似乎相似。母语知识是典型的先备语言知识,难免会对二语习得产生重要的影响(陆军 2019:81)。蔡金亭和常辉指出,学习者若能感知到概念或概念化的跨语言相似之处,那就往往会导致正迁移,从而促进外语学习(蔡金亭 常辉 2021:712)。若英汉进行体概念相似,中国英语学习者进行体的习得应相对容易。然而,有研究(李芝等 2019:117)表明,现在进行体和过去进行体给中国学习者带来的学习难度似乎大于一般现在时和一般过去时,尤其是初学者在区分时和体的意义及使用上存在很大的困难。原因可能有二:一是英汉进行体的形式和用法不尽相同(Xiao, McEnery 2010:2);二是英语进行体已发展出相当复杂的含义(Quirk et al.1985:202;Leech et al.2009:118)。

鉴于进行体在现代英语中使用频率急剧增加(Leech et al.2009:118),所以对中国英语学习者而言,进行体的习得就变得愈益重要,难度也更大。王文斌、李雯雯(2021a:44;2021b:2)强调,母语负迁移之所以发生,表层原因是母语和目标语的语言结构差异,而深层缘由是概念结构差异,思维模式差异则是其底层根源。母语思维是二语习得过程中较为常见的现象(王文宇 2002),即便是高阶二语学习者,在从事写作等复杂认知活动时,仍有可能使用母语而非二语进行思维(王文斌 李雯雯 2021a:43)。王文宇(2002:10)指出,若能全面认识母语思维对二语习得的影响, 并在教学中给予学生以正确的引导,便可助其发挥母语的积极作用、克服母语的消极作用。因此,有效对比英汉进行体的概念及功能,窥究其背后的思维模式差异,能对中国学习者的二语习得提供有益的借鉴。以往对英汉进行体的对比研究尽管有不少突破,但依然尚不全面,往往仅限于英语进行体与部分汉语进行体的对比或比较,其原因之一可能是语法体的表达具有多样性(Dryer 1992:98),因此难以以英语作为绝对的参照来考察汉语语法现象,而只能从部分或局部出发进行对比研究(姜兆梓 2019:9)。我们认为,其主因在于学界对汉语进行体的标记目前仍未达成共识。阮咏梅、王文斌(2015)从历时角度对英汉进行体进行了对比,提出英汉进行体存在时空性差异的结论,为这一议题的对比研究提供新的视角。本文拟从共时角度对英汉进行体进行对比,管窥英汉语言差异背后的民族思维差异,以期进一步掘深对这一语言现象的探究,并为中国英语学习者进行体的习得提供帮助。

2 进行体的概念及标记

2.1 现代英语进行体的概念及标记

西方大部分学者(如Quirk et al.1985:197;Leech 2006:13,95)认为,进行体(progressive)指在特定的时间内,事情正在发生或正在进行。进行体也称为持续体(the durative or continuous aspect),如在英语传统语法讨论中,常用进行体形式指代conti-nuous的概念(Comrie 1976:12),或在英语语法教学中,用continuous代替progressive(Leech 2006:27;Leech et al.2009:118;张道真 2011:185,198)。简言之,进行体和持续体的概念可以互换。但也有学者持不同意见,如Comrie(1976:12)认为“进行体是持续体的分支”,是持续义和非静态的结合。Comrie从语言类型学的角度将体分成完整体和非完整体②,非完整体又分为惯常体和持续体,持续体进而分为进行体和非进行体(同上:25)。他指出,一些范畴在特定语言中与语义关系密切但不完全对应,如英语进行体通常表达进行的含义,但进行体的含义已远超其原始定义的范围(同上: 9,10,38)。尽管如此,英语进行体表现为动态(变化)和持续(一段时间)的情景比其它情景频繁得多,其典型意义仍是“进行”(Leech et al.2009:119)。换言之,英语动词进行体的语义实质是动态的过程(梁建萍等 2002:11)。不论用何种术语,国内外学者一致认为,英语进行体的结构为“be+V-ing”③,其中“be”及其变体是“时”的载体,“V-ing”为体标记。由此可见,英语的时与体共同构成时体结构(Quirk et al.1985:189;Biber et al.1999:460;戴炜华 2007:675;Xiao, McEnery 2010:12;王文斌 2019:17)。

2.2 现代汉语进行体的概念与标记

学界对于英语进行体的认识基本一致,可关于汉语进行体的概念和标记④却意见歧出。概括来说,对于汉语进行体标记主要有3种观点: 第一种观点,汉语进行体标记主要是“在”和“着”(Comrie 1976:101,128;高明凯 2011:213),但略有差异。有学者(郭杰克等 1986:33)认为,进行体用“正在V着”和“正在V呢”表示,“正、在、着”可任意省略1-2个,即3字可采用不同的组合搭配(Hua 2001:173-174;石毓智 2006:23,2015:851-854)。第二种观点,“在”和“着”分别是进行体和持续体的标记(高顺全 2003:33;Xiao, McEnery 2010:2)。另有学者加上“呢”作为进行体标记(杨素英 黄月圆 2013:276),或者加上“正”和“正在”,而将词尾“着”看成持续体标记(陈前瑞 Tantucci 2021)。戴耀晶(1997:80-94)仅将“着”看成持续体标记,并未提及“在”和进行体等概念。第三种观点,将第二种观点中的进行体和持续体合为“进行、持续体”⑤(龚千炎 1995:89),主要由“在、正在、正”和“着”表示,前者偏于进行,后者偏于持续,但二者并无截然分界,都表示过程的绵延,且常配合使用。刘月华等(2001/2012:232、392-397)持类似看法⑥。

还有一种观点,“在”和“着”均为持续体标记,前者表示持续进行的活动,后者重在持续的姿势或由活动引起的持续状态(Li, Thompson 1981:185,217,236),但二者皆对应英语的“be+V-ing”(同上:217),即英语进行体形式。因此,这种观点实属第一种,只是英文名称不同而已⑦。

我们基本同意第一种观点,即汉语进行体的主要标记是“在”和“着”,表示动作的持续进行或状态的持续,因为“在”除了表示动作的进行,还可表示状态的持续(吕叔湘 1999:672,祝丽丽 王文斌 2019:36-37);而“着”既可表示状态持续,又可表示动作正在进行(吕叔湘 1999:665-666;赵世开 1999:76;刘月华等2001/2012:395;石毓智 2015:262,844),“进行、持续时态”这一术语也充分说明“在”和“着”并非泾渭分明。

学界对于“正”的进行体用法意见虽不一致,但可以断定“正”后不能接动词的单纯形式(吕叔湘 1999:672),即“正V”一般不能独立成句(石毓智 2006:17)。“呢”是语气助词(吕叔湘 1999:412-413;刘月华等 2001/2012:419-423),表状态持续,常和“在”或“着”等搭配(吕叔湘 1999:413),表动作进行,可与“在”和“正”搭配(刘月华等 2001/2012:423)。陆俭明(2013:305-307)强调:“切忌将虚词所在的格式义视为虚词的意义”,而“呢”的持续义或进行义可看作是省略“在”或“着”的格式义。鉴于此,本文不把“正”“呢”列入进行体标记。

总之,英汉进行体的概念同中有异,且有不同的体标记。英语进行体主要表示动作在特定时间点(段)的进行和持续,其结构“be+V-ing”是“时”与“体”的结合;而汉语进行体除了表示动作的进行,还可表示状态的持续,可以发生在过去、现在或者将来的任何一段时间(赵世开 1999:80),其主要标记是“在”和“着”。下文将通过可比语料库对英汉进行体的分布和功能进行对比分析。

3 研究设计

3.1 研究问题

本文拟首先探究3个语言表象问题:(1)英汉进行体的频率及在不同语体中的分布有何异同;(2)英汉进行体结构中的典型动词(高频动词)有何异同;(3)英汉进行体结构的句法行为有何异同?在上述研究问题的基础上,进一步追问:这些语言表象差异背后反映出英汉民族存在何种思维差异?

3.2 研究方法与步骤

3.21 研究方法

对于前3个问题,将基于可比语料库进行统计分析。我们选择CLOB(英式英语)、CROWN(美式英语)和LCMCv2(现代汉语)3个语料库⑧,3者同属布朗家族语料库,创建时间接近,建库标准类似,库容信息见表1,因而具有高度的可比性。

表1 3个语料库的库容信息(单位:词次)

对于最后一个问题,我们尝试借用王文斌(2013a,2013b,2019)的英汉时空性差异观进行分析探讨。这一观点认为,英汉语言存在基因差异,即从思维层面看,英语具有强时间性特质,而汉语具有强空间性特质,这种基因差异是英汉两种语言各种外在差异的根源(王文斌 2019:75)。

3.22 数据统计步骤

问题1是本研究其它问题的基础,因此主要针对问题1的数据统计进行阐述。首先,尝试对英汉进行体形式进行穷尽性搜索⑨。打开CQPweb语料库列表主页(http://114.251.154.212/cqp/),CLOB,CROWN属于英语语料库,LCMCv2属于原创中文语料库,分别点击即可进入各自的检索界面。

CROWN和CLOB语料库检索方式相同,均需4个检索式(不含引号): “?+_VB*(_VVG)”“?+_VB*(_RR)(_VVG)”“?+_VB*(_RR)(_VVG)”和“?+_VB*(_PP*)(_RR)(_VVG)”。前两个分别匹配进行体的肯定形式“be+V-ing”和“be+副词+V-ing”,其中“be”包括原型及其各种变体(am|’m,is|’s,are|’re,was,were,been);后两个匹配进行体的疑问形式,前者不带副词,后者带一个副词。我们依次输入,4次检索结果相加,即是全部进行体形式的原始数据。

在现代汉语中,不管是修饰“V”还是“着”,副词都在“V着”前,因此,在LCMCv2在线检索界面,输入检索式“(_v|_vi|_vn|_vx|_vf)(_uzhe)”可获得所有“V着”。但“在V”情况不同,副词若修饰“在”,则处于“在V”前;若修饰“V”,则居于“在”和“V”之间,因此,需分别检索“(在_p)(_v|_vi|_vn|_vx|_vf)”(匹配“在V”)和“(在_p)(_d)(_v|_vi|_vn|_vx|_vf)”(匹配“在+副词+V”)。

其次,人工排除非进行体数据⑩,得出实际进行体数量。再次,统计各语料库中进行体在不同语体中的分布。去除相对应的不同语体中的非进行体数量,即可得到进行体在不同语体中的实际分布频数。为便于比较,将所得原始频数转换成每百万词标准化频率。最后,对上述统计数据结果进行两两卡方检验(梁茂成等 2010/2018),即可判断分布是否存在显著性差异。

4 结果与讨论

4.1 英汉进行体的分布对比

4.11 英语进行体的分布

根据前文所述查询步骤,在CLOB语料库检索到进行体条目3214个,去除重复2个、非进行体133个,余3079个;在CROWN语料库检索到进行体条目3310个,去除重复3个、非进行体136个,余3171个。具体分布如下。

观察表2可以发现,两个语料库中进行体的分布近似,在小说中频率最高,其次是新闻和通用语体,学术语体中频率最低。对这两个数据库的进行体分布进行卡方检验发现:在小说语体和新闻语体中,英式英语和美式英语进行体的分布都无显著差异(p>0.05);在通用和学术语体中,二者的分布略有差异,但差异不太显著(0.05>p>0.01)。整体上看,二者具有高度的同质性,具体见表3。

表3 进行体在CLOB和CROWN语料库中的分布差异

4.12 汉语进行体的分布

检索得到“V着”3166 条,去除非进行体103条,余3063条;“在(+副词)V”1653条,去除非进行体共计992条,余进行体661条。具体分布见表4。

表4 进行体在LCMCv2的分布

4.13 英汉进行体的分布对比

根据分布频率,可得到英汉进行体在语料库中的分布对比(图1)。

直观上看,英汉进行体在不同语体中的分布曲线相似,都是在小说中的频率最高,新闻语体次之,通用语体第三,学术语体中分布最少;但二者也存在差异,具体可通过卡方检验结果(表5-1、5-2)进行分析。根据表5,汉语进行体总频率显著高于英语进行体(p<.001);英语进行体除在新闻语体的分布略高于汉语进行体之外(差异不甚明显,p>0.05),在其他语体的分布均低于汉语进行体,尤其是在小说和通用语体的分布差异十分显著(p<.001)。

表5-2 美式英语进行体同汉语进行体在语料库中的的分布对比

4.2 英汉进行体结构中的高频动词对比

4.21 英语进行体结构中的高频动词

学界普遍认为,英语进行体表示动态情景,静态动词一般不能用于进行体,但在有些情况下,少数静态动词也可出现于进行体结构,表示暂时的状态或者一时的表现等(Leech et al.1989:394-396,447;Leech et al.2009:129-130;张道真 2011:185-186)。为了解进行体结构中的典型动词,对进行体结构中的V-ing进行统计。鉴于“be”有各种变体,需查寻“be”及其所有变体(共10种)与同一个V-ing的结合,才能做到对该V-ing频数的穷尽性统计。最终,统计出频次10次以上的动词,其中CLOB有53个,CROWN有59个。限于篇幅,只呈现前10位(见表6)。

从表6可以看出,进行体形式中排名前10位的现在分词,每个至少与“be”的7种形式相结合。以looking为例,它与be的10种形式都有结合,例如:

表6 英语进行体结构中的高频动词(前10位)

④ Investors, meanwhile,willbelookingfor an update on the publisher’s plans to refinance its debt mountain....(CLOB: B08BA)

⑤ Iamlookingforward to being down the road in London.(CLOB:F37B)

⑥ I’mlookingto infect people with the positivity that I feel in my heart.(CROWN:G34A)

⑦ Fiscal 2012islookingeven grimmer.(CROWN:E16AC)

⑧ She’slookingforward to her wedding this summer.(CLOB:L15B)

⑨ Japanese officials and companiesarelookingto strengthen ties with Australia, India, and Southeast Asia.(CROWN: B26A)

⑩ We’relookingat the application not just the technology.(CLOB:E34BC)

“be”的不同变体(除been以外),都是时间的载体,若V-ing前是be,则be前必有助动词或情态动词(例④);若分词前是been,其前可能是has或had等时标记(例),因此,英语的进行体离不开时。

“be”的各种变体与动词现在分词结合,构成传统英语语法中常讲的“将来进行时”(例④)“现在进行时”(例⑤-⑩)“过去进行时”(例-)“现在完成进行时”(例)“过去完成进行时”(例)等各种时态。上述种种以“时”为中心的传统汉语表称,充分体现了中国的英语学者对英语的理解之深彻,即英语具有时间性。但严格意义上说,以上各例应称为各种“时体”,英语句子里的核心动词必须表现出特定的“时”或“体”,尤其是“时”。不论怎样,“时”“体”的本质就是时间性,是英语具有时间性特质的典型表现(王文斌 2019:17-18),英语进行体也不例外。

英语进行体的时间性还体现在一些特殊的用法上,如现在进行体用来表示将来的动作(例)、过去进行体可表示过去某时打算做或预计将发生的事情(例)(Leech et al.1989:394;Leech et al.2009:132-133;张道真 2011:187-188,201)。这些进行体的重点不在(进行)体,而在(将来)时。

通过表6可以看出,在CLOB和CROWN两个语料库中,排名前10位的动词构成的进行体在各自语料库中占近1/4,其中有7个动词是相同的,主要是动态动词。两个语料库中也有含其它静态动词的进行体结构(如例),但占多数的还是动态动词,这同Leech等(2009:119)发现的结果接近,同时也能佐证章振邦(1992:4)的观点。

章振邦(同上)强调,只有动态动词才可用于进行体,而静态动词通常用于非进行体,若用于进行体,其意义便发生变化,变为动态动词。这不无道理,因为西方哲学认为,运动是绝对的,静止是相对的,由此反映出西方思维的时间性特征。英语进行体是持续义与动态的结合,而静态动词进入英语进行体结构,并据此产生动态义,折射出英语的时间性特质。

4.22 汉语进行体结构中的高频动词

为便于比较,我们统计出汉语进行体结构中的高频动词,“V着”和“在V”的各前10位,具体见表7。

表7 汉语进行体(“V着”“在V”)在LCMCv2中的高频词表(各取前10位)

前10位的“V着”共685频次,占比22.36%。同“V着”相比,进行体“在V”在LCMCv2中的词形和词符都很少,但二者都包含动态动词和静态动词。部分高频动态动词(如“看”和“说”)和静态动词(如“想”和“等”)在语料库中均可检索到3种进行体形式: “在V”“V着”“在V着”(例-)。

b.我转过脸来看他,他也在看我。(LCMCv2:G23)

c.陈文清呆呆地看着她,一动也不敢动。(LCMCv2:P12)

b.村里人说话,我不看也能知道是谁在说。(LCMCv2:K09)

c.她说着将酱菜放入购物袋。(LCMCv2:A22)

b.他在想,他们的目的是什么?(LCMCv2:N08)

c.她也一厢情愿地想着她不能老,更不能走。(LCMCv2:K03)

b.急匆匆地往家里赶去,因为我知道有人在等我。(LCMCv2:F18)

c.他在教室里上课,她就在办公室里等着。(LCMCv2:G37)

b.原来是女儿学着他的样子,在写“文章”呢。(LCMCv2:E31)

另外值得注意的是,“在V”“V着”本身并不表示时间,以“在V”为例。语料库中“在V”的数量众多,但大部分“V”出现在“在……上/中/下/前”等框式介词结构中,表达进行体意义的“在V”数量不到一半。“在V”表动作的进行,但其本身并不表达时间,可表达在某个时刻动作正在进行,也可能表示从过去到说话时的一段时间之内,动作或状态一直在持续,还有可能再继续下去等体的意义(例-),而时间的表达依赖“在”前面的副词,例如:

4.23 英汉进行体高频动词对比

从英汉进行体高频词的统计方式来看,英语进行体必定要和过去时、现在时或将来时相结合,和“时”密不可分;而汉语进行体本身和“时”无关,进行体形式中的“在”“着”“V”皆无形态变化,而且进行体标记“不能像英语进行体那样,可以跟将来时、完成体标记等结合起来表达更加复杂的语法含义”(石毓智 2021:22)。

英语中进行体的高频词多为动态动词,静态动词较少;而汉语进行体的高频词中,动态和静态的区别并不明显。从表达的意义来看,英语进行体主要表达动作行为的持续进行,即使静态动词入句,也具有动态的含义;而汉语进行体不仅可以表达动作的进行和持续,还可以指状态的持续,表持续时,即使是动态动词,动态义也不明显。此外,英语进行体还可表示将来的时间意义,而汉语进行体本身不能表达时间,更不能表达将来。上述区别概因英语进行体凸显的是时间性,汉语进行体的时间性却由空间来体现(王文斌 2019:203)。

4.3 英汉进行体的句法行为对比

英语句构呈现出明显的时间性特质,具体表现之一就是借助关联词,使句中诸成分保持前呼后应的衔接关系(同上:208-209),所以英语长句较多,基本都包含主句和从句;而汉语不重显性连接,句式流散疏放(同上:213-216)。因此,对英汉进行体的句法功能分布,需采取不同的观察方式。对于英语进行体,宜观察其在主从句的分布,尤其关注在主句和状语从句中的占比;而汉语进行体,宜观其在句中作何具体成分(主、谓、宾、定、状、补等),尤其需要关注其充当谓语和状语的情况。

4.31 英语进行体的句法行为

在英语基本句法表达中,焦点优先于背景,对于复合句来说,优先原则将焦点作为主句,将背景作为从句(Talmy 2000:334),换言之,在英语主从复合句的原型结构中,主句常常充当焦点,而从句则充当背景,对主句起突显和衬托作用(钟书能 杨立汝 2021:181)。基于语料库的研究发现,在日常英语使用中,主从复合句的原型结构才是主流用法(同上:178)。为此,我们对英语进行体在句子中的位置进行统计,并由此确定进行体是作为焦点还是背景。根据前文(4.2.1部分),不论在CROWN语料库,还是在CLOB语料库,英语进行体中排名前3位的动词现在分词都是going,looking,trying,且3者之和所占比例都在10%左右(CLOB为9.97%,CROWN为10.19%)。从进行体的语体分布来看,CROWN和CLOB两个语料库也具有同质性。因此,我们对CROWN语料库中的“be going/looking/trying”作为进行体的典型代表进行分析,结果如图2。

由图2可以看出,英语进行体的句法功能分布占比从高到低依次为: 主句、宾语从句、定语从句、状语从句、表语从句、主语从句,其中在主句中(作为焦点)的占比接近60%,而在状语从句(背景)中的分布仅占6.5%。

4.32 汉语进行体的句法行为

大部分学者(Chao 1968:248-250;Li, Thompson 1981:223;Xiao, McEnery 2010:21;刘月华等 2001/2012:393-397)认为,“V着”表动作或状态的持续,主要有3种用法: 一是在一般陈述句中做谓语,叙述动作持续地进行(例c、c);二是在“V1着(NP)V2”结构中,表示V2发生时的方式或状态,即“V1着”做状语,为V2提供背景(例c),从而彰显出空间性,因背景的本质在于具有内在的空间性特质;三是用于祈使句,要求保持某种状态不变(例)。还有一种用于存在句(刘月华等 2001/2012:393,394;Xiao, McEnery 2010:21),齐春平(2020:22)将其归为事物存在类的处所主语句(例)。

存在句描写现存的状况,没有时间性(刘月华等 2001/2012:729),句中动词处于边缘地位,有时甚至可以省略(例),句子的基本语义内容和心理空间由主、宾语确立,语义特征为[+处所空间特性,+存在](齐春平 2020:25-28),所以存在句凸显的是空间性。存在句的上述特点,概因汉语的空间性特质使然。

根据上述用法,判断“V着”的主要句法功能有:第一种功能简称“主句谓语”,第二种功能“伴随状语”,第三种用于祈使句,第四种用于存在句。其中,功能二到功能四主要凸显空间性特征。我们最终统计出“V着”各功能的频次及占比,由高到低排列,见图3-1。

由上图可以看出,“V着”做状语和用于存在句的比例为53%,即大部分时候表现出空间性。即使是第一种情况,相当一部分也只表示所处的状态(例c),并无较强的时间性。

再看“在V”的句法功能。根据“在V”之后有没有“时”字,我们将“在V”初步分为“在V时”和“在V(非时)”,得到“在V时”273条,“在V(非时)”388条。“在V时”全部属于时间状语从句,为后面的主句提供背景,因而具有空间性。对于“在V(非时)”,根据其句法功能,如状语(例a)、谓语(例b、-)、宾语、定语等,再进一步细分,并将其中的状语数量同“在V时”的数量相加,最终得出进行体“在V”的具体句法功能频次及占比,见图3-2。

从图3-2可以看出,“在V”单独做谓语的情况约占38%,而做状语的比例却有近44%,因宾语(约15%)也表现出空间性,故“在V”表空间的比例高达59%。而且,不管“在V”是进行体与否,其中的“V”都表现出线、面、体的多维空间性,充分说明汉语动词的空间性特征(祝丽丽 王文斌 2019:37),揭示行为动作在汉语中的空间化表征现实(王文斌 2019:190),“在V”也是汉语空间性特质的体现。

4.33 英汉进行体句法行为对比

从句法行为来看,英语进行体主要在主句中(59%),作为焦点,“时间位置为变量”(Talmy 2000:320),表现出较强的时间性;而汉语进行体的两种形式本身并不表达时间,且直接表空间的都在50%以上(“V着”53%,“在V”59%),表现出较强的空间性。尤其值得注意的是,不论是“V着”还是“在V”,作状语的比例都在40%左右,远远高出英语进行体所在状语从句的比例(约7%)。因此,从英汉进行体的句法行为来看,英语进行体反映英语的强时间性特质;而汉语进行体则反映出汉语的强空间性特质。

5 结束语

根据上文的分析与讨论,本文得出以下结论,现代英汉进行体的概念与句法行为有相似之处,但也存在诸多差异。

首先,从概念和标记看,英汉进行体都可表示动作行为的持续进行,但英语进行体强调动作在特定时间点(段)的进行和持续,其结构“be+V-ing”是“时”与“体”的结合;而汉语进行体不仅可以表示动作的进行和持续,还可表示状态的持续,其主要标记是“在”和“着”,二者均不关切时间,而和空间有关。其次,从语体分布看,英汉进行体的分布曲线走向相似,但也存在显著差异。英语进行体除在新闻语体的分布略高于汉语进行体之外,在其他语体的分布均低于汉语进行体,尤其是在小说和通用语体的分布差异十分显著。再次,从高频动词和句法行为来看,英语进行体高频动词主要为动态动词,即使静态动词入句,也具有动态(变化)之义,主要出现于作为焦点的主句中,因而备受新闻语体青睐;而汉语进行体的高频动词动与静差别不大,尤其是用于存在句时,即使是动态动词也几无动态含义,大部分在普通句式中作状语或用于存在句,适合小说的背景描写。最后,英汉进行体的差异反映到思维层面就是,英语的强时间性和汉语的强空间性之别,即英汉具有强弱时空性思维差异。

总之,本文通过英汉进行体的对比,进一步验证王文斌(2019)和王文斌、祝丽丽(2020)的观点:英语时体兼备,汉语有体无时,根因于英汉思维的强时空性本质差异。概念性迁移假设说话者在一种语言中所习得的概念范畴会影响另一种语言的使用(Jarvis, Pavlenko 2008:115),即跨语言的概念差异可能引起负迁移(蔡金亭 常辉 2021:712)。在二语进行体学习过程中,汉语母语英语二语者若能感知到英汉进行体的概念差异,尤其是其背后的强弱时空性特质差异,学会换位思考,便有可能避免负迁移的产生,从而促进进行体的有效习得。

限于篇幅,本文仅通过可比(书面语)语料库对英汉进行体进行了统计分析,尚未涉及英汉口语中进行体的对比,有待在今后的研究中跟进。

注释

①此句含“李四”原文为拼音。

②学界对于imperfective的译法不一,有“未完整体”“非完整体”等。

③诸多学者(Palmer 1974:34;Comrie 1976:12,124;Quirk et al.1985:69,97;郭杰克等1986:33;Leech et al.1989:53,90,391;Bybee et al.1994:132;Biber et al.1999:460;Hua 2001:173;Leech 2006:27,56,81,93,95;戴炜华 2007:675;Langacker 2008:155;Leech et al.2009:118;Bybee 2010:4-5,178-180;阮咏梅 王文斌 2015等)都有论述。

④体标记在汉语中并非强制性的(王文斌 2019:22),即体标记可能为零标记,本文所指进行体标记为显性标记。

⑤原文表述为“进行、持续时态”,但其前文已标明“时态”为aspect(龚千炎 1995:4),即本文所说的“体”。

⑥刘月华等(2001/2012: 232、392-397)认为“在”表动作进行,“着”表动作或状态的持续,“在”可以和表示动作持续的“着”一起用,“着”表动作持续时,用于叙述动作在持续地进行。

⑦高明凯(2011: 213)也将进行体(progressive)称为durative,只是没用“持续体”,而是称为“绵延体”。

⑧具体信息可登陆http://114.251.154.212/cqp/查询,并可参考许家金和吴良平的“基于网络的第四代语料库分析工具CQPweb及应用实例”一文(刊于《外语电化教学》2014年第5期)。

⑨英语进行体的肯定和否定形式基本是对称的,否定只要在肯定形式的系动词之后加not即可(张道真 2011:174),但是汉语进行体的肯定和否定不对称,因此,本文将否定形式排除在外,只统计肯定和疑问形式的进行体数据。

⑩英语非进行体例子有: These are terrifying, unpredictable emotional contrasts.(CLOB: G55BA,此处“CLOB”指语料库名称,“G55BA”指条目所在文本,下同)汉语非进行体例句:“那一双双结实的千层鞋底,是坚贞、执着的爱情的象征。”(LCMCv2: K23)

猜你喜欢
空间性语体英汉
从构词词源看英汉时空性差异
新时代新闻播音主持的语体变化特点
言语交际中语体的得体性探讨
《哈莱姆二重奏》的空间性探微
核心句理论在英汉视译断句技巧中的应用
借助汉语的“空间性”特质 有效突破英语的“时间性”难点
舞蹈艺术发展进程中的审美鉴赏能力
论存在与非存在
语体语法:从“在”字句的语体特征说开去
英汉汉英商务口译学习词典编纂原则