对外贸易视角下农业科技英语翻译教学实践

2023-01-04 16:04古志鸿
山东农业工程学院学报 2022年11期
关键词:英语翻译贸易科技

古志鸿

(铜陵学院 外国语学院,安徽 铜陵 244000)

农业科技英语翻译教学拥有较为鲜明的实践性和实用性特征,能够结合我国英语教学实际与产业发展实际,深化课堂教学与产业发展之间的关系,可以帮助学生更好地将国外农业科技引入到我国;将我国最好地农业技术传递给世界,对我国未来的科技交流、文化交流,拥有鲜明的现实意义和价值。通常来讲农业科技英语翻译主要覆盖生物学、经济学、农业技术、农业管理、农业经济等基础知识,专业性较高、理论性较强,需要学生对农业科技有深入地认识和理解。但在对外贸易的背景下,学生不仅要拥有丰富的农业科技知识及扎实的翻译技能,还需要具备贸易发展形势分析的能力和意识,使农业科技英语翻译更具实效性和针对性。

1 农业科技发展与对外贸易形式

改革开放以来,我国农业生产获得了长远的发展,实现了由“长期短缺”发展为“丰年有余”、“供需均衡”。在我国农业从温饱转向小康阶段的过程中,农业经济与农业生产已经步入了全新的发展阶段,农业科技革命逐渐成为我国改善环境、增加收入、提高效益、调整结构,实现农村经济与农业生产的稳定发展的先提条件。通常来讲,农业科技具体指用于农业生产的科学技术及针对城市、农村生活的加工技术,主要包括农药化肥用法、养殖技术、种植技术及生产模式等方面的内容,关乎着农村经济整体的发展质量和效率。在《农业科技发展纲要》中,我国相关政府部门提出了持续推进农业科技革命,切实实现现代化农业转型的基本要求,要求传统农业通过科技改革,实现“跨向现代农业”的目标,要注重多元产业与农业生产之间的关系,要明确国际农业竞争局势对中国现代农业发展的挑战,通过农业科技改革,增加农民收入,调整经济结构,强化农业生产质量,使我国农村经济发展与农业现代化改革有依托,有保障[1]。农业科技发展的基本目标是构建农业科技创新体系,提升农科创新能力,解决优化农村与农业经济结构,改善农村生态环境等层面上的问题,形成全新的科技创新机制。其发展任务是通过促进科技创新与科技革命,加速科技体制创新与改革,努力实现技术跨越。对外贸易主要指“进出口贸易”与“外国贸易”,通常指国家之间的技术、劳务、商品的交换活动,主要由进口和出口两部分构成。基本方式包括对等贸易、展卖、加工贸易、技术贸易、补偿贸易。其中技术贸易主要有技术引进和技术转让两种类型。能够通过“调剂余缺”“互通有无”的方式,促进资源的合理配置;能够通过“节约社会劳动”的方式,增强社会收益;能够通过引进和吸收先进技术成果,提高本国的经济实力。十三五以来,我国技术贸易发展逐渐呈现出技术出口量增速平稳、“软性化”特征明显(知识产权引进)、技术服务与技术咨询成为农业技术贸易出口的重要内容等特征。然而在宏观层面上,技术贸易市场依旧集中在西方发达地区和国家,我国在技术贸易市场的影响力相对不足。现阶段我国已经与130对个国家(来源王小璐相关研究成果)构建了技术贸易关系,如意大利、瑞士、韩国、瑞典、俄罗斯、德国、日本、美国,并使各类农业科技全面而有效地应用在我国农业科技改革与创新领域,但结合实践发现,科技成果应用质量与农业科技英语翻译水平存在明显的内在关系,我国依旧缺乏此方面的人才。

2 农业技术贸易对英语翻译人才的要求

对外贸易视角下的农业科技英语翻译涉及面较为广泛,通常需要从技术层面确定英语翻译的内容和方向。其中农业科技类型主要包括太空农业、精准农业、无土栽培、观光农业、设施农业等经营模式,不同的经营模式所蕴含的科技内容也有所不同,如设施农业领域包含生态餐厅、观光温室等内容;无土栽培包括立柱式栽培、管道栽培、墙体栽培等内容;精准农业包括物联网系统、植保无人机、水肥一体化等内容;太空农业包括昆虫样品、微生物菌种等基本内容[2]。要求科技英语翻译人才能够结合不同科技内容的特征和特性,将国外先进的农业科技成果,转化为我国农村居民及科技推广者能够理解的汉语文本;要求其有较高的英语翻译基础和技能,能够深入而全面地掌握农业科技知识,拥有较为坚实的农业基础。否则将难以根据农业技术贸易的发展形势,翻译出优质的技术文章。在技术出口层面,我国农业科技出口通常包含指导思想、基本原则等软性内容,需要翻译者结合我国的基本国情和农业生产实际,充分考虑进出口国的文化差异,将中国农业智慧形象地、深刻地、全面地、系统地转化成英语,使农业科技翻译成为中国智慧传播的载体和土壤。然而在此过程中,英语翻译人员应在拥有丰富词汇量、知识面的前提下,对我国农业文化、农业实际有更清晰地理解和认识,能够结合技术出口的实际情况,将特色文化融入到农业科技出口的过程中。简而言之,在农业科技进口中,农业科技英语翻译者应具备较为丰富的专业知识、理论知识。而在农业科技出口层面,则需要拥有较为扎实的跨文化交际能力,可以将我国独有的文化和思想,传递给西方友人。但除此之外,在对外贸易视角下,农业科技英语翻译人才,还应具有较强的大局意识、国际视野,能够通过探究、分析我国技术贸易发展情况,明确英语翻译的主流方向,从而加强理论学习、专业学习,自主提升自身的本领,使自身的知识结构、技能结构时时满足农业技术贸易发展的基本要求,切实为我国现代农业发展、农村经济建设、农村生产力提升奠定基础,提供条件。

3 农业科技英语翻译教学实践所存在的问题

在对外贸易视野下加强农业科技英语翻译教学实践,能够巩固学生的理论知识,帮助学生获得更健康地成长和发展,使学生结合我国农业技术出口与进口的实际,提高自身的英语翻译能力,成为适应我国对外贸易产业发展需求的应用型、复合型人才。但由于传统教学实践存在着诸多的问题,导致农业科技英语翻译与农业技术贸易相脱节,弱化了翻译教学实践的实效性,导致学校教学难以切实地满足我国农业技术贸易发展的诉求[3]。

3.1 翻译教学与社会需求相脱节

农业科技英语翻译教学应帮助学生充分了解农业学术成果、科技研究及农业领域知识,使学生能够及时掌握和了解农业科技的最新动态,帮助学生在联系世界、丰富农业知识的过程中,更好地满足农业技术贸易对自身发展的基本需求。然而我国农业科技翻译教学实践普遍与社会发展、农业技术贸易相脱节,始终停留在技巧讲述与理论阐释的层面上,缺乏与农业技术贸易的有机融合,并且在翻译素材整理和应用上,缺乏新颖性、时效性及针对性,学生难以结合我国农业技术贸易的发展趋势,获取并吸收相关领域的技术知识,无法充分了解和翻译专业术语,导致英语翻译教学实践质量较低、较差,很难满足我国农业技术贸易所提出的基本需求。而在跨文化交际层面,我国很多院校教师都忽视跨文化交际在科技翻译领域的重要性,导致相关教学实践缺失,学生很难将农业科技中的中国智慧,呈现在西方友人面前,使国际社会更充分地认识中国、了解中国农业科技发展的特色。

3.2 农业科技翻译教学效率较低

相较于传统的英语翻译活动,农业科技英语翻译要求学生在掌握常规翻译技巧的基础上,明确农业科技英语的应用趋势和状况,实时丰富自身的翻译技巧和词汇积累。然而当前阶段,我国农业科技英语翻译教学普遍缺乏与技术贸易的联系,导致学生对农业科技英语翻译的应用状况缺乏了解,无法及时地积累新的翻译经验。而在农业科技英语长句、短句分析与讲授中,农业科技英语的句子较为复杂,专业术语较多,教师往往从典型句式分析的层面,帮助学生掌握英语翻译方法和技巧,然而却忽视了对句法特点的探究和阐释,难以帮助学生对农业英语有更深入地理解,无法引导学生结合农业英语的特征和特点,开展相关的英语翻译实践活动。譬如农业科技英语普遍使用从句结构、非谓语动词。如果缺乏对其特征和特点的分析,将导致农业科技英语翻译质量受到影响,教学实践效率低下,极大地影响到学生农业英语翻译水平的提升[4]。

3.3 缺乏对农业技术贸易的渗透

农业技术贸易是影响我国农业科技英语翻译的重要因素,是提升英语翻译实效性的前提条件,同时也是影响农业科技英语教学实践成果的关键要素。结合农业技术贸易对英语翻译人才的要求,能够发现,英语翻译人才必须拥有较高的国际视野,具备分析对外贸易趋势的基本能力。同样教师也应拥有相应的贸易分析能力,能根据农业技术贸易的发展方向,确定农业科技翻译的方向和范畴,提高英语翻译的实效性。然而根据相关调查可知,我国教师普遍缺乏此方面的深化意识,缺乏对农业技术贸易的整体认识。此外,由于农业科技翻译所涉及的术语和词汇较为多样、繁多、复杂,教师难以在有限时间内传授给学生。因此需要学生拥有自主探究农业科技知识及翻译技巧、方法、理论知识的能力。需要教师在教学实践中帮助学生养成技术贸易分析的意识和能力。但由于我国教师对农业贸易趋势分析的意识缺失,相关的教学内容难以得到充分地建构,严重制约了学生翻译水平的提升。

4 农业科技英语翻译教学实践策略及思路

当前的农业科技英语普遍被应用在农业文化传播、农业学术交流、农业技术传递等领域,因此开展好农业科技英语翻译教学实践工作能够为我国农业经济发展、农业科技改革、农村经济建设奠定坚实的基础。但结合对外贸易的基本要求和诉求,教师需要重构教学体系、模式或框架,充分融合英语学科与农业学科,通过突出“以学生为本”的教学理念,提升教学实效。

4.1 增进翻译教学与社会需求的内在联系

在农业科技英语教学实践中,教师应为学生提供较为真实的社会情境,或使学生融入到贸易情境中,引导学生从社会需求的角度出发,探究农业科技英语翻译的方向、特点及技巧。首先,教师应明确农业技术贸易对英语翻译所提出的基本要求,将社会需求体现在教学实践中,以需求为导向,规划教学实践方向、内容、程序及计划。譬如在农业技术贸易背景下,引导学生探求英语翻译的重点和方向;帮助学生通过任务驱动、问题驱动或项目驱动的方式,更好地了解农业技术贸易的发展趋势及英语翻译的重点。其次,教师应及时更新教学实践资源,提升教学实践资源的新颖性、时效性及针对性;鼓励学生通过实践活动,获取我国最新的农业科技科研成果、技术引进内容、技术出口情况。使传统刻板、单一、注重说教和阐释的教学实践活动,转变为能够帮助学生及时获取新知识、新信息、丰富知识结构的平台。最后在教学实践中渗透跨文化交际内容,着重阐释我国本土技术所拥有的技术特色和特点,帮助学生更好地将中国农业的技术经验,转换成英语,传递给其它国家和地区。然而要想实现该目标,教师必须注重对教学实践资源的选择和利用,提高资源的典型性、新颖性和代表性[5]。

4.2 提高农业科技英语教学实践的整体效率

农业科技英语词汇量庞大、句式结构复杂、学生学习难度高,通过教学实践活动,能够帮助学生更好地理解并应用农业翻译知识。然而针对教学实践中所存在的效率低下问题,教师应从如下三方面出发:首先,提高学生对农业科技英语翻译价值的认识和理解,帮助学生明确翻译学习的方向,提升学生学习的积极性。譬如在教学实践中,通过阐述农业科技发展对农业经济建设、新农村建设及乡村振兴的意义,明确农业科技英语翻译的重要性和必要性。其次,英语教师需要在教学实践中,明确农业科技英语翻译的句式特征、语法特点及语篇特性,深化学生对科技英语翻译的整体认识,使学生在教学实践中,更好地把握英语翻译的方向和重点。最后,注重英语学科与农业学科的交叉融合。教师应转变传统以专业技能、专业知识为导向的教学实践理念,形成交叉学科意识,在英语翻译教学实践中,注重对农业学科的渗透和阐释,潜移默化地帮助学生丰富农业科技知识,提升其对专业术语的理解和把握程度,从而使其更好地参与到翻译教学实践的过程中。简而言之就是将学生对农业科技知识的认识和理解,作为英语翻译教学实践的重要组成部分,遵从科技翻译规律,提升教学实效。

4.3 提高农业技术贸易分析的意识与能力

首先,学校应通过教师培训的方式,帮助教师养成对农业技术贸易形势进行分析的意识和能力,使教师可以更好地结合我国的技术贸易趋势,确定教学实践方向、内容及目标,提升教学成效。然而在培训机制建构的层面上,学校还需要做到以下两点:其一,加强校企合作、政校合作,积极引入经验丰富、理论扎实的专家或翻译人员,从理论、经验、实践等层面,深化教师对农业技术贸易分析的认知和理解。其二,学校应从教学评价、教师评审及管理制度等层面,提高教师对技术贸易形势分析的重视程度。鼓励教师将“农业技术贸易形势分析”融入到英语翻译的全过程中,通过培养学生自主学习、自主探究的能力,帮助学生更好地开展农业科技英语翻译活动。其次,教师需要结合农业技术英语翻译的实际,农业科技发展对英语翻译提出的基本要求,通过融入信息化技术,提升农业技术贸易分析意识在学生专业学习中的渗透力度,帮助学生更好地通过自主学习、自主专研和独立思考,掌握丰富、复杂、繁多的农业科技学术词汇、句式结构及短语知识。在教学实践中,教师还需要通过网络实践,任务驱动、问题驱动的方式,潜移默化地培养学生的独立思考、自主学习能力。譬如在网络教学实践中,教师应以特定的翻译任务为抓手,引导学生在小组探究中,寻找出问题答案。而在农业技术贸易分析意识与能力培养的层面上,教师需要在自主能力培养基础上,渗透技术贸易类问题。如开展网络竞赛活动,要求学生翻译我国最新引进的农业科技成果。或者提供一篇农业科技文章,要求学生在全面分析农业技术引进趋势的前提下进行翻译。这样学生能够在网络探究中掌握相应的专业词汇、句式特点,提高英语翻译的整体质量。

5 结语

在对外贸易视角下农业科技英语翻译教学应明确农业技术贸易对英语翻译所提出的基本要求,确定农业科技发展所拥有的社会价值和时代意义,从技术贸易趋势分析、教学实践效率及教学实践与社会需求的关系出发,优化翻译教学的实践机制,革新实践理念,使农业学科与英语学科充分地融合起来,提升学生的农业科技英语翻译能力,推动我国农业经济的健康发展。

猜你喜欢
英语翻译贸易科技
地铁站内公示语英语翻译的特点和技巧
“2021贸易周”燃爆首尔
逆向思维在大学生英语翻译教育中的导入和培养
中国谚语VS英语翻译
贸易融资砥砺前行
科技助我来看云
贸易统计
科技在线
科技在线
科技在线