LA VOIX DE LA CHINE

2023-10-05 21:06
今日中国·法文版 2023年4期
关键词:进程正义现代化

Le 15 mars 2023, le président chinois Xi Jinping a prononcé un discours intitulé « Travailler ensemble à la modernisation » lors de la Réunion de haut niveau du dialogue entre le PCC et des partis politiques mondiaux en proposant l’Initiative de civilisation mondiale. En voici quelques extraits :

我们将坚定支持和帮助广大发展中国家加快发展,实现工业化、现代化,为缩小南北差距、实现共同发展提供中国方案和中国力量。

Nous soutiendrons et aiderons fermement les nombreux pays en développement à accélérer leur développement, à s’industrialiser et à se moderniser, et nous fournirons des solutions chinoises et la force chinoise pour réduire le fossé entre le Nord et le Sud et parvenir à un développement commun.

我们倡导以对话弥合分歧、以合作化解争端,坚决反对一切形式的霸权主义和强权政治,主张以团结精神和共赢思维应对复杂交织的安全挑战,营造公道正义、共建共享的安全格局。

Nous préconisons le dialogue pour surmonter les divergences et la coopération pour résoudre les différends, nous nous opposons résolument à toute forme d’hégémonie et de politique de puissance, et nous préconisons un esprit de solidarité et une pensée gagnant-gagnant pour relever les défi complexes et entremêlés en matière de sécurité et créer un modèle de sécurité fondé sur la justice et l’intégralité ainsi que la construction et le partage communs.

中国实现现代化是世界和平力量的增长,是国际正义力量的壮大,无论发展到什么程度,中国永远不称霸、永远不搞扩张。

La réalisation de la modernisation à la chinoise est une force croissante de paix dans le monde et de justice internationale. Quel que soit son niveau de développement, la Chine ne revendiquera jamais l’hégémonie et ne s’étendra jamais.

当今世界不同国家、不同地区各具特色的现代化道路,植根于丰富多样、源远流长的文明传承。人类社会创造的各种文明,都闪烁着璀璨光芒,为各国现代化积蓄了厚重底蕴、赋予了鲜明特质,并跨越时空、超越国界,共同为人类社会现代化进程作出了重要贡献。

Les voies de la modernisation propres aux différents pays et régions du monde d’aujourd’hui sont enracinées dans un patrimoine riche et diversifié de civilisations aux origines très anciennes. Les diverses civilisations créées par les sociétés humaines ont toutes brillé, constitué un riche patrimoine et donné des caractéristiques distinctives à la modernisation de divers pays, et ont apporté d’importantes contributions au processus de modernisation de la société humaine à travers le temps et l’espace et au-delà des frontières nationales.

我们要共同倡导尊重世界文明多样性,坚持文明平等、互鉴、对话、包容,以文明交流超越文明隔阂、文明互鉴超越文明冲突、文明包容超越文明优越。

Nous devons préconiser ensemble le respect de la diversité des civilisations dans le monde, adhérer à l’égalité, à l’appréciation mutuelle, au dialogue et à la tolérance entre les civilisations, en dissipant les malentendus grâce aux échanges entre civilisations, en prévenant les conflits grâce à l’apprentissage mutuel et en rejetant l’idée de supériorité d’une civilisation sur les autres grâce à la coexistence de toutes.

我们要共同倡导弘扬全人类共同价值,和平、发展、公平、正义、民主、自由是各国人民的共同追求,要以宽广胸怀理解不同文明对价值内涵的认识,不将自己的价值观和模式强加于人,不搞意识形态对抗。

Nous devons préconiser que la paix, le développement, l’équité, la justice, la démocratie et la liberté sont l’aspiration commune de tous les peuples. Nous devons comprendre avec un large esprit la connotation des valeurs des différentes civilisations, nous abstenir d’imposer nos propres valeurs et modèles aux autres et nous abstenir de toute confrontation idéologique.

我们要共同倡导重视文明传承和创新,充分挖掘各国历史文化的时代价值,推动各国优秀传统文化在现代化进程中实现创造性转化、创新性发展。

Nous devons promouvoir conjointement l’importance du patrimoine civilisationnel et de l’innovation, explorer pleinement la valeur contemporaine de l’histoire et de la culture de chaque pays, et promouvoir la transformation créative et le développement innovant de la culture traditionnelle exceptionnelle de chaque pays dans le cadre du processus de modernisation.

我们要共同倡导加强国际人文交流合作,探讨构建全球文明对话合作网络,丰富交流内容,拓展合作渠道,促进各国人民相知相亲,共同推动人类文明发展进步。

Nous devons préconiser conjointement le renforcement des échanges et de la coopération internationale en matière de sciences humaines, explorer la construction d’un réseau mondial de dialogue et de coopération entre les civilisations, enrichir le contenu des échanges, élargir les canaux de coopération, promouvoir la compréhension mutuelle et l’affinit entre les peuples, et promouvoir conjointement le développement et le progrès de la civilisation humaine.

猜你喜欢
进程正义现代化
边疆治理现代化
从出文看《毛诗正义》单疏本到十行本的演变
债券市场对外开放的进程与展望
Hair Highway--Studio Swine 的现代化诠释
有了正义就要喊出来
倒逼的正义与温情
国内某1 700 mm热轧厂现代化改造
法律与正义
社会进程中的新闻学探寻
我国高等教育改革进程与反思