解读语用学中合作原则的违反现象

2010-08-15 00:49牛小玲
湖北开放大学学报 2010年5期
关键词:会话准则语篇

牛小玲

(濮阳职业技术学院,河南 濮阳 457000)

解读语用学中合作原则的违反现象

牛小玲

(濮阳职业技术学院,河南 濮阳 457000)

本文从幽默、文学翻译与语篇连贯三个不同的角度论述了语用学中合作原则的违反现象,从而使读者能够更深层地理解表面意义之外的会话含义并感受其幽默性。

合作原则;会话含义;幽默

语用学作为语言学的一门新兴的独立学科,是在上世纪70年代才建立和发展起来的。它研究特定情景中的特定话语,特别是研究在不同的语言交际环境下如何理解和运用语言。语用学现已成为语言研究的主流,是语言学中富有生气的研究领域。

语用学研究的对象是交际情景中的话语,即在人们的交际过程中,言语意义的理解和产生。话语意义的研究不同于对抽象句子的研究,它牵涉到交际双方及其交际意图、语境和施事行为等方面的因素,是一个极其复杂的过程。

根据美国哲学家和语言学家格莱斯(H. P. Grice) 的含义理论,言语交际中人们总是互相合作的,谈话双方都怀有这样一个共同愿望:双方的话语都能相互理解,共同配合。他认为,不论交际双方的文化背景如何,人们在谈话中都要遵守合作原则(cooperative principle,简称CP)。它是语言学中的一个重要内容,是语用学中人们在交际活动中必须遵循的一个原则。合作原则又具体分为四条准则: (1)量准则(Maxim of Quantity):尽量提供对方所需信息,不提供冗余信息。(2)质准则(Maxim of Quality):不要说自己认为不真实的话,不要说自己缺乏足够证据的话。(3)关联准则(Maxim of Relation):话语要有关联并切题。(4)方式准则(Maxim of Manner):讲话要简练、清楚、有条理,避免晦涩、歧义。交际双方只有遵循合作原则,谈话才能顺利进行下去。

一、合作原则的违反与幽默的产生

在实际生活中,出于需要,人们会故意违反合作原则。由此,便产生会话含义,或“言外之意”。在这种情况下,会话双方的合作关系仍然存在,不过由显变隐罢了。当一方故意不遵守某个准则时,另一方就有理由认为这是弦外之音,有其含蓄的意义。只要可能,他总是要努力越出话语的表面意义,去领会对方特殊的会话含义,而幽默就在对会话含义的猜测和推理中产生了。这种违反合作原则导致幽默效果主要有两种情况:一是说话者在说话时有意识地违反合作原则产生的幽默效果;二是在大多数时候,由于说话者并没有发觉他的话违反了合作原则,就由此产生了出乎意料而又十分真实的幽默效果。

(一)违反“量准则”与幽默的产生

在实际会话中,会话者经常会出现提供的信息量不够或过多的情况,即偏离了“量准则”,有时会产生十分强烈的幽默效果。

A: I understand you had an argument with your wife. How did it end up?

B: Oh,she came crawling to me on her hands and knees.

A: Is that so? What did she say?

B: She said,“Come out from under that bed and fight like a man.”

当 B在解释他和妻子的吵架结果时,只讲到妻子向他跪着爬过去的情节而故意隐瞒了他躲在床下的事实,直到最后才讲出实情,让人恍然大悟,为他的表现而捧腹大笑。B在对话中没有提供足够的信息,所以 A才会产生误解,也就形成了这则幽默的核心,一旦悬念揭开,让人忍俊不禁。

Aunt:How did Jimmy do his history examination?

Mother:Oh,not at all well,but there,it wasn’t his fault. Why,they asked him things that happened before the poor boy was born.

母亲作答时“画蛇添足”,故意提供超量信息,违反“量准则”,产生言外之意和特殊目的,即以幽默的方式为儿子解嘲。

(二)违反“质准则”与幽默的产生

在会话中,由于种种原因,所谈论的内容并不都是真实可靠的,这种情况也会导致会话的幽默。

Customer: Waiter,my lobster is without a claw. How is that?

Waiter: Well,sir,they are so fresh that they fight with each other in the kitchen.

Customer: Take this one way,and bring me one of the winners.

服务员为了给顾客一个好的答复,急中生智,解释了龙虾缺螯的原因:龙虾太新鲜,以致于在厨房里互相争斗,把螯都折断了。很明显,服务员提供了虚假的信息。他本来以为可以敷衍过去,竟没有想到顾客却顺着他的话,要他换一只决斗中取胜的虾。顾客的话同样是虚假的信息。一段简短的对话便出现两次“质准则”的违反,幽默感也因此油然而生。

(三)违反“关联准则”与幽默的产生

合作原则中的“关联准则”十分重要,会话双方所说的话应有关联,否则,前后脱节会使会话双方无法进行进一步交流。但有时违反“关联准则”也会产生意想不到的幽默效果。

Mother: Doctor,come at once! Our baby swallowed a fountain pen!

Doctor: I’ll be right over. What are you doing in the meantime?

Mother: Using a pencil.

当医生问及母亲正在对婴儿采取什么急救措施时,母亲竟然出乎常理地回答在使用铅笔,这样的回答曲解了医生的问题,给出了一个毫不相关的答案。由于自来水笔已经被吞掉了,那么她便使用铅笔作为替代物了。违反常理和正常逻辑的回答没有把交谈中心依然聚焦在出现危险的孩子身上,反而是焦点之外的自来水笔和铅笔。正是这种似乎风马牛不相及的回答,使这则对话充满了幽默的色彩。

(四)违反“方式准则”与幽默的产生

“方式准则”要求会话时,内容要简练、清楚、有条理,这样会话可以进行得更顺利。但在某些情况下,违反“方式准则”不仅可以进行传递信息,而且产生幽默性。

A friend and her young son,Reid,were browsing in a large bookstore. Engrossed in making a selection,my friend had lost sight of her child. “Reid!” she called out,“Reid!”Just as she spotted the boy,she bumped into another customer.“Pardon me,Ma’am,” he said,“but most folks come here because they already like to read. No sense in wasting your time trying to convince them.”

这则笑话通过对“方式准则”中的“避免歧义”准则的违反产生诙谐效果。Reid(人名)和read(读书)音近。这位被撞到的顾客很有幽默感。他故意把女士呼喊孩子的名字说成劝说顾客读书,这样既解除了女士的尴尬,也化解了自己被撞的不快。

以上例子都表明违反了合作原则中的某一或某些准则,就会产生意想不到的会话效果,尤其在幽默对话中表现得更为明显。

二、合作原则的违反与文学翻译

格莱斯提出的合作原则不仅适用于口头交际,也同样适用于书面形式的文学作品。但是,违反合作原则的现象在文学作品中随处可见。作者在传递信息给他的读者时,常常不是直接而是间接地留有余地地让读者去想象、去思考,让读者在领略到作者的“言外之意”时发出会心一笑。在文学翻译中,作者和读者之间存在着语言、地域、文化等诸多差异,译文读者与原文作者处于完全不同的两种文化环境。因此,翻译中应使用合作原则,分析产生含蓄意义的因素,并在必要时帮助读者与作者间建立起合作关系。如果不这样,那么当文学作品中那些违反合作原则的篇章被单纯翻译成另一种文字时,原作者与译方读者之间的沟通有时便中断了。尤其当作者传递的特殊含义,即“言外之意”,与非语言因素的文化有关时,作者与读者的合作关系便荡然无存。加拿大著名幽默作家史蒂芬•里科克在其幽默小品《我的金融生涯》中描写了一位初次光顾银行的小人物。他好不容易存入了56元钱后,又想支出6元钱使用,可由于过分紧张,一错再错,竟又在支票上写了支出56元,等反应过来已为时过晚。下面是他与银行职员之间就要多大票面的钞票的一段对答:

“How will you have it?” he said.

“What?”

“How will you have it?”

“Oh,” I caught this meaning and answered without even trying to think,… “In fifties.”

He gave me a fifty-dollar bill,“And the six?” he asked dryly.

“In sixes”,I said,“in sixes”.

这句话,如果用合作原则去分析,显然是违反了“质准则”的,因为在加拿大元中,根本没有6元面值的钞票。这里作者故意违反“质准则”,从而产生了会话含义:小职员慌乱无措竟到了信口雌黄的地步。对这句话,原文读者能很快越出其表面意义,正确领会作者的“言外之意”,而单纯把这些文字译成中文,却无法达到类似的幽默效果,因为在一般中国读者的记忆中并没有储存“加拿大没有6元面值”这一信息,作者与读者不存在相互合作关系,这样势必造成读者对写在文中都是虚假的话深信不疑,而把作者藏在文中的“言外之意”即作者真正想表达的意义忽略了。这样,原作者与译方读者的交流沟通便失败了。因此,原作者在此对“质准则”的违反,就须由译者在译文中加以说明,交待清楚有关的文化背景,避免读者产生歧义或误解。

三、合作原则的违反与语篇连贯

为了理解语篇的整体意义,语言使用者还需积累一定的语用知识。这就是说,说话人能从语句的表层意义暗藏自己的深层意义,听话人则能从其表层意义洞察其深层意图。如做不到这一点,语篇的连贯性难以实现。这里提到的语用知识就包括合作原则,可见它对语篇的连贯起着非常重要的作用。

为了使会话能够畅通无阻并且意义连贯,格莱斯认为所谓连贯的语篇是“语篇解释者通过对各个句子之间的关系,以及与次要目标相联系的各个具体关系作出推论,这些次要目标存在于为整个理解过程所需的被推论的意图之中”。他把这叫做会话双方必须遵循的“合作原则”。

格莱斯理论的重要意义在于他提出这个会话原则未被遵循时的负面情况:一种情况是有损于对语篇的理解,谈话遇到障碍,应引起说话人的注意,立即补救,以利于交际的正常进行;一种是说话人有意识地违反合作原则,这时听话人应作一系列的推论,捉摸弄清其“蕴含意义”。如果说话人想表达的蕴含意义能为听话人理解,整个语篇仍然是连贯的。在这个意义上,说话人的蕴含意义相当于受话人的推论。例如在诗词中,经常运用比喻、拟人、夸张等修辞手法,它们有意违反了质的准则,但是读者根据语境,判断出诗人所要表达的深切的意义,这样不仅没有影响语篇的连贯,而且创造出一种艺术效果,给人以更深的感受。无论是在日常生活还是文学作品中,这样的例子举不胜举,虽然它们违反了合作原则,但丝毫不影响我们对语篇的理解,而且使我们的生活更加丰富多彩,使我们的文学作品更加引人入胜。

四、结束语

以上从三个不同的方面论述了合作原则在语言运用中的违反现象。自从格莱斯提出合作原则以后,许多人对它进行了研究,结果褒贬不一,有些人给予它很高的评价,而有些人对它提出了质疑,主张对它进行修改和补充。无论如何,合作原则是我们人类语言交际的基础,不同的语言对它有不同的理解和运用,以它作为基石来分析会话含义,无疑会丰富我们的语言,而且有力地促进了人与人之间的交流。

[1] 何自然. 语用学概论[M]. 长沙:湖南教育出版社,1988.

[2] 何自然. 语用学与英语学习[M]. 上海:上海教育出版社,1997.

[3] 张帆. 英语幽默笑话精粹[M]. 北京:中国对外经济贸易出版社,2002.

[4] 沈静楠. 英语幽默与合作原则[J]. 长春理工大学学报(社会科学版),2006,5.

[5] 周江源. 论偏离Grice合作原则导致的会话幽默性[J]. 合肥工业大学学报(社会科学版),2000,4.

[6] 李悦娥,范洪雅. 话语分析[M]. 上海:上海外语教育出版社,2002.

On the Violation of the Cooperative Principle in Pragmatics

NIU Xiao-ling

This article approaches the violation of the cooperative principle in pragmatics from three aspects: humour, literary translation and coherence of discourse. By this way, readers can deeply understand the conversational implication beyond the surface meaning and taste its humour.

cooperative principle; conversational implication; humour

H0

A

1008-7427(2010)05-0101-02

2010-03-18

作者系濮阳职业技术学院外语系副教授。

猜你喜欢
会话准则语篇
新闻语篇中被动化的认知话语分析
QQ和微信会话话轮及话轮转换特点浅析
具非线性中立项的二阶延迟微分方程的Philos型准则
汉语教材中的会话结构特征及其语用功能呈现——基于85个会话片段的个案研究
基于Canny振荡抑制准则的改进匹配滤波器
一图读懂《中国共产党廉洁自律准则》
混凝土强度准则(破坏准则)在水利工程中的应用
冲突语的会话分析研究
从语篇构建与回指解决看语篇话题
语篇特征探析