第二文化习得与外语教学

2011-08-15 00:45梁燕燕
大家 2011年17期
关键词:句法外语教学外语

梁燕燕

文化作为宏观概念几乎无所不包,从文学、艺术、美术、音乐到社会团体的生活方式、习俗、价值、信仰等。这里所谈的文化涵义是从其与语言的特定关系来界定的。本文从文化习得的基本特征,描述“文化习得”和“外语教学”结合对外语教学的积极作用。一种被社会成员所共识的文化知识体系对获得跨文化交际能力至关重要,也是外语教学与外语学习的最终目的。

一、语言与文化的关系

英国人类学家Sir Edward说:Culture is that complex whole that includes knowledge,belief,and mora1,1aw,custom and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society.即文化是一个复合的整体,语言是文化的载体。通过学习一门外语,学生可以了解异国的文化与社会,语言又是文化的写照,不仅反映文化的形态,而且语言结构部分或全部地决定人们对世界的看法。语言和文化是密不可分的。

二、外语教学中语言的文化内涵

到目前为止,文化有超过200多种定义,最普遍的一种是文化是信仰、价值观、风俗、行为的一个系统,并且是所在社会成员与其他社会竞争的一种工具。语言是语音,语法和词汇的符号系统,他们与意义之间有一种任意的,约定俗成的关系,正因为如此,使得语言成为了文化的载体和传播工具,语言的文化功能就具体体现在语法,句法,语义和语用等几个层面上。为了说明这些语言的社会文化功能,Brogger (1992)自创了文化句法学、文化词素学、文化语义学和文化语用学等术语。在此我将分析语音、语法和词汇的文化内涵。

(一)语音和文化

一般来说,字词的发音与自然现象和社会文化没有关系,(除少数象声词),但是,文化与语音之间的关系我们是不可否认的,因为每个人的发声器官不同,所以每个人都有不同的发音,另外一种原因就是社会文化因素,发音会受到性别、年龄、职业、种族、地域、以及教育背景的影响。虽然种族隔离、歧视已经从美国的法律中取消,但是在实际社会生活中,黑人和白人仍然是相对分离的,黑人常常被与犯罪,暴力联系到一起,正是因为黑人和白人生活在不同的环境,所以他们的发音、语法结构差别很大。此外,教育背景也是影响一个人发音的主要因素。

(二)句法和文化

句法是用于一种语言规则,以及告诉我们怎么样将不同的部分组成一个句子,这些系统和规则是语言运用的标准,这些语法规则也会受到这一语言群体思想文化的影响。Sapir-Whorf Hypothesis 在研究Hopi 民族语言的过程中发现语法影响着人们对世界各种关系的感知,例如:下面四个英语句子都是用“that”引导宾语从句,没有任何区别:第1,I see that it is red。第2,I see that it is new。第3a, I hear that it is red。第3b,I hear that it is new。

但是,在Hopi语言中分别有3个不同的可以代替例子中1,2,3a,3b中的that。根据Hopi语言中的语法规则,句子1是说话者自己感觉和所见做出的判断,句子2是对信息资料所做出的结论,句子3则是对他人提供的信息做出的复述或报告, Hopi民族的这种思维方式产生了这样的语法结构。句法反应文化这点是不可忽视的,Brogger(1992)曾分析了里根总统1984年一篇演讲的句法,“It is time to move forward again, time for America to take freedom’s next step. Let us unite tonight behind four great goals to keep America free, secure and at place in the eighties together. We can ensure steady economic growth. We can develop America’s next froniter. We can strengthen our traditional values. And we can….”演讲中多个排比结构的运用反映了里根总统的决心和重建自由繁荣的美国的目标。因此,我们可以很清楚的看到语言的句法可以反应说话者的思想,外语教学也应该意识到句法和文化的联系。

(三)词汇与文化

语言词汇是最明显的承载文化信息、反映人类社会生活的工具。英汉词汇的文化内涵极为丰富,单词、短语、俗语等属于都属于词汇的范畴。词汇充分反应了一个语言群体的文化环境,价值观和生活习俗,在美式英语中,有许多关于汽车的单词,这反应了美国的生活方式和经济水平。Lado ( 1957)总结出了词汇文化差异的三种情形:第一种,形式相同,意思不同,第二种,意思相同,形式不同,第三种,形式相同,意思相同,分布不同。这一模式可帮学生记住这些词的文化意义和使用范围。谚语和格言是语言和文化相互影响的结果,他们充分反应了一个民族的生活方式和价值观。通常谚语是生活经验的积累,例如:“Bed is a medicine ”,“三个臭皮匠,顶个诸葛亮 ”等。 词汇是文化最主要的载体,在外语教学中占有很重要的一部分,词汇中的文化内涵应该在外语教学中给予足够的重视。

三、第二文化习得对外语教学的影响

邓炎昌,刘润清先生在《语言与文化》一书的前言中指出:"熟悉有关文化知识有助于保证使用外语得当。"理论家们的见解说明了加强对所学外语国家文化的学习不仅是必要的,而且是十分重要的。但是在我国外语教学很久以来常关注单纯的语言学习,忽视了对文化的了解。随着对外交往的增加,跨文化交际的重要性日渐显现,因此,第二文化习得对外语教学的影响也日益变大。在练习听、说、读、写的过程中,教师应有目的地进行中外文化知识的对比,使学生感受到巨大的文化反差,记忆得更加深刻。例如,西方人对bat(蝙蝠)无好感,通常联想到坏特征。英语中有as blind as a bat(眼力不行,有眼无珠),have bats in the belfry(发痴;异想天开),这也许因为吸血蝙蝠的缘故吧。对中国人来说,蝙蝠是吉祥、健康、幸福的象征,这些联想很可能来自蝙蝠的名称——“蝠”与“福”同音, 这一比较将帮助学生更容易的学习外语。同时,中外文化知识对比教学,就要求教师具有渊博的东西方语言知识和文化知识,具有扎实的基本功,这对当代外语教师提出了更高的要求。

[1]Brogger,F.C. Culture, language, text: culture studies within the study of English as a foreign language[M]. Oslo:Scandinavian University Press,1992.

[2]Whorf, B. L. (a) A linguistic consideration of thonking in primitive communities. In J.B.Carroll(ed), Language, Thought, and Reality,Cambridge[M]. MA: MIT Press,1956.

[3]Lado, R. Linguistics Across Cultures[M]. Ann Arbor:University of Michigan Press,1957.

猜你喜欢
句法外语教学外语
柬语母语者汉语书面语句法复杂度研究
The Book Review of Methods of Critical Discourse Analysis
句法二题
《空间句法在中国》段进、比尔?希列尔等(著)
外语教育:“高大上”+“接地气”
诗词联句句法梳理
Washback Studies Used in Practice Teaching
The Connection Between “Wolf Child” Story and “Poverty of Stimulus” Argument
大山教你学外语
大山教你学外语