英语致使移动结构的语法整合生成机制

2011-08-15 00:45周道凤
大家 2011年17期
关键词:语义句式语法

周道凤

英语致使移动结构是英语中的一个基本结构,也是外语学习者应当掌握的一个基本句式,然而却未能为中国学习者很好地掌握。本研究从语法整合的角度,分析其生成过程中的概念和语言整合操作,剖析其生成机制,旨在深入地认知和把握该结构。

一、语致使移动结构

致使移动概念是语言中普遍存在的一个语义范畴,表因某人做了某事或某事发生而导致另一人或物发生位置移动的语义。致使移动结构是现实世界中致使移动事件在语言中的映现或概念化,是致使移动事件的语言表达。

致使移动结构是英语中的一个基本结构,也是外语学习者应当掌握的一个基本结构。然而,笔者曾在一项让100名英语专业研究生对30个英语致使移动句进行翻译的调研中,却发现他们对该结构的理解难度较大,翻译的错误率较高,尤其是对一些非规约性表达的理解和翻译有明显偏差。为什么具有较高英语水平的学生尚不能很好地认知和把握该结构?造成他们理解和翻译困难的根源何在?这种非常规表达是如何建构和生成的?我们从认知语言学语法整合的角度,阐释该结构的意义建构及其句法生成过程中的认知操作,剖析其生成机制,以深入认知和理解该结构。

二、语法整合理论对英语致使移动结构的生成机制阐释

Fauconnier认为当我们进行思维时,迫于语法、语境和文化的压力,普遍的认知结构体,即心理空间,被建立、组织和联系起来。每一个心理空间代表一个概念域,其组织结构来自语境和现有的心理模式。心理空间观认为概念化不是静态的,而是不同映射、范畴和空间结构在特定情境下在线的动态的激活和意义建构。映射是基于两个输入空间之间的相似之处,由来自两个输入空间的跨空间映现标示出来。根据Fauconnier 和Turner两个概念域的跨空间映射常常产生一个新的特殊空间,即整合空间。两个输入空间的成分和组织结构有选择性地投射到整合空间,整合空间结构部分地继承了两个输入空间结构,同时获得输入空间所不具备的突生结构。Fauconnier 和Turner认为“整合是语法构建的一个核心过程”。通过这个过程,概念、结构和语义之间的整合效应简化了语言编码的复杂表征,同时也提高了运用效率,大大减轻了大脑的负荷量,这就是他们的语法整合观。根据这一观点,很多句式结构的生成都是语法整合的结果。以英语致使移动句“He trotted the horse into the stable.”为例,该句在生成过程中整合了以下方面的内容:他所施予的物理运动、他所实施行为的方式、他所移动的物体、物体的运动、物体的运动方式、物体原有的方位及物体运动的方向等。若要分别清楚地表征每一个细节内容,可以说“The horse was not in the stable. He made the horse trot. The horse trotted. The horse ran into the stable.”。这种表征方式虽很清楚,但现实交际不允许,一是不经济,二是大脑的记忆力有限。英语致使移动结构就是对致使移动事件的集约性表征。

Mandelblit进一步发展了他们提出的语法整合观,认为语法整合是概念整合的一种,语法整合操作实质上是语言形式组合背后隐含的概念操作,涉及语言和概念两个层面的整合操作。其主要思想是:一个感知的复杂事件的概念表征可与句式的抽象表征整合在一起,事件结构的参与角色、语义谓词分别与句式的语义角色、动词空缺形成映射,在整合空间生成句子。语法句式作为整合框架,使得复杂事件能用语言表征为简单句式。语言整合标记概念整合操作,通过概念整合一个丰富而又复杂的事件被表征为一个紧凑的事件图式。

三、语法整合对英语致使移动句的生成机制阐释

Mandelblit指出,两个输入空间之间的映射和整合操作涉及两个不同层面:概念-语义层面和语言-音位层面。概念整合促使句子生成中语言层面的整合,语言整合又促使句子理解中概念层面的整合。所感知的事件与整合句式之间由于潜在的语义关系形成部分映射,所感知的事件空间中只有部分信息经映射、压缩而整合进句式结构,在整合空间中通过语言形式表达出来。致使移动事件结构含三个语义谓词:表致事行为的谓词、表客体移动的谓词、表两事件之间致使关系的谓词。致使事件结构中的语义谓词与整合句式中的动词空缺之间不同的映射生成了不同类型的句子。按照这种整合操作,英语致使移动句式包括以下六种类型的句子:

在英语词汇中,有些动词如“put”、“throw”等本身包含致使移动义,它们典型地用在致使移动构式[NP V NP’PP ]中,如: She put the phone on the desk.;He threw the ball into the basket.。以句5为例,该句整合了整个致使移动事件:她作用于电话,因而导致电话移动到桌上。其中,所感知事件的三个语义谓词:表致事行为的谓词,表客体移动的谓词、表两者间的致使关系的谓词都映射到动词“put”中,即实箭头1、2、3都同时映射到输入空间2的动词中,并在整合空间得以显性表征。

在句(7)The audience laughed the poor guy off the stage.和(8)He sneezed the napkin off the table.中动词“laugh”、“sneeze” 只突显了所感知事件中表致事行为的语义谓词,隐含了表受事移动和两次事件致使关系的谓词。因此,只有致事行为谓词映射到输入空间2的动词空缺上,并在整合空间得以显性表征。

句(9)Mary trotted the horse into the stable.和(10)Tom sped the toy car around the Christmas tree.中的动词“trot”、“speed”只突显了所感知事件中客体移动的谓词,故只有表客体移动的谓词映射到输入空间2的动词空缺,并在整合空间得以显性表征。

句(11)He let the tank into the compound.和(12) Sam helped her into the car.中的动词“let”、“help”只突显了表致事的某一行为和客体移动之间的致使关系谓词,故只有表致使关系的谓词与输入空间2的动词空缺形成映射,并在整合空间得以显性表征。

四、结语

由以上分析可知,致使移动句,不管是规约性还是非规约性表达,都是所感知的致使移动事件结构与致使移动句式之间在概念-语义层面和语言-音位层面的映射和整合操作的结果,其认知操作过程是相似的。理解了其生成过程中的认知整合操作就更好地认知和把握该结构。

[1]Fauconnier G Mental Spaces [M].Cambridge Mass: MIT Press/New York: CUP, 1985/1994.

[2]Fauonnier G & Turner M Conceptual Projection and Middle Spaces, Technical Report No. 9401. San Diego: Department of Cognitive Science, University of California, 1994.

[3]Fauconnier, G. & Turner M Blending As a Central Process of Grammar, In A. Goldberg (ed.) Conceptual structure, discourse and language, Stanford: CSLI, 1996.

猜你喜欢
语义句式语法
真实场景水下语义分割方法及数据集
满文简单句式之陈述句
跟踪导练(二)4
参考答案
汉语依凭介词的语义范畴
特殊句式
关心健康状况的问答