英语课堂上的语码转换以及其对英语教学的意义

2012-04-13 22:46张晓菲
黑龙江教育学院学报 2012年12期
关键词:语码课堂气氛英语课堂

杨 丽,张晓菲,李 凤

(金陵科技学院,南京 211169)

英语课堂上的语码转换以及其对英语教学的意义

杨 丽,张晓菲,李 凤

(金陵科技学院,南京 211169)

英语课堂上的语码转换已经成为一种广泛存在的现象,语码转换在英语课堂教学中起着重要的角色。语码转换有助于学生掌握和积累英语词汇,理解学科内容,吸引学生注意力,活跃课堂气氛。有助于建立亲密友好的师生关系,缩短师生距离,增进师生感情并鼓励学生积极参与教学活动。语码转换对于双语者来说是一种社会工具,在交流中有其特殊的效果。

语码转换;英语课堂;英语教学;句内语码转换;句间语码转换

引言

在我们的日常生活和学习过程中,进行语码转(codeswitching)已经司空见惯,语码转换已经成为一种普遍的语言现象。语码转换通常包括在同一对话中两种或更多语言之间的交替使用[1]。有许多不同的术语来描述这种语言现象,比如;语码混用(code-mixing)、语码交替(code-alternation)、语言转换(language switching)、语言混合(language mixing)、语言替换(language alternation)等等[2]。无论其定义是语码转换、语码混用,还是语码交替,它都是借用其他语言在同一谈话或语境中进行语码转换[3]。语码转换可以指在同一对话中,一种语言的不同语言变体的转换,也可以是两种或更多语言之间的转换或混用。它可以是发生在句与句之间或分句的分界处,每个句子或分句都分别属于一种语言,即句间语码转换(inter-sentential switching);也可以发生在同一个句子之内,即句内语码转换(intra-sentential switching),它涉及到句子或分句内部的转换[4]。对于双语者来说,语码转换是一种社会交流工具,对交流有特殊的效用。作为社会交流工具的语言转换可以用在外语教学课堂中。Cook(1991)认为,课堂上教师先使用第一语言开始讲课,接着会转换到第二语言,然后又再转回到第一语言,这样的两种语言之间的交替使用,即语码转换,可以有效促进第二语言教学,使课堂交际功能达到最大化[5]。在大学英语教学中,语码转换能够活跃课堂气氛,促进师生之间的交流,有助于教师组织课堂教学,激发学生使用英语的积极性。

一、英语课堂上发生语码转换的情境

在英语课堂教学过程中,教师和学生都会发生语码转换。这种语码转换一般会出现在以下几种情况:

(一)讲解课文中语法知识及生词,进行句子或段落翻译时

在英语课堂上,讲解课文时,教师常常会讲解到一些重要的语法知识,以及对一些生词进行讲解,然后还要对一些句子或段落进行翻译,在这种情况下,语码转换经常出现。例如,下面是课堂上英语老师的一句话:

Let's read this sentence“He recommended we avoid giving offence”.In this sentence,the word“recommend”means“advise”,也就是“建议”的意思。这个句子用的是“虚拟语气”,意思是“他建议我们避免找麻烦”。

在这句话中,老师简洁明了地讲解了语法、单词,并翻译了句子,经过老师的讲解,学生肯定能够很好地掌握这个句子。在讲解的过程中,老师通过语码转换让学生在各个层面了解这个句子,详细而明确传递了实际信息。

(二)督促学生完成作业

在快要下课的时候,老师说:“Now class is over.上节课的作业还有哪些同学没交,请抓紧交上来,交上来的作业中有很多都‘very good’,当然也有一些不那么‘good’的。还没交上来的要认真做好尽快交上来哦。”这句话中,老师使用语码转换督促学生尽快完成作业,这样学生听起来能更直接明白老师的意思,以尽快把作业做好交上去。

(三)解答学生有关英语四级考试的一些问题

英语课堂上,学生问老师一些有关如何准备四级考试的问题,老师一一作答:“刚才有同学问了我有关四级考试的问题,要想在四级考试中取得好成绩,那么,First,you'd better keep practicing listening every day and...”在这里,老师通过语码转换,清晰地告诉了学生准备四级考试需要做到的几点,在从汉语向英语的语码转换的过程中,提醒了学生的注意。

(四)遇到特殊状况时

课堂上,老师难免会遇到一些特殊状况。比如,一次英语课上,老师点到学生A回答问题,这个学生旷课,这时他的一个好朋友B站起来冒充他回答。老师知道这个学生不是被点到的那个A,于是盯着他看了一会儿,其他同学也盯着学生B看并且在下面窃笑。老师为了不让学生B尴尬,又想让课堂气氛轻松点,于是说:“确定 you are A?那你什么时候changed your name的?”话音一落,其他人都笑了起来,学生B也不好意思地笑了。在这个例子中,老师并未直接批评学生的不是,而是巧妙地利用了语码转换,在汉语中夹杂了英文,委婉地让学生意识到了自己的不对。这样既给了学生的面子,也维护了老师的尊严,而且让学生意识到了自己的不对,一举多得。

(五)学生回答问题时遇到不会说的英语单词

对于中国学生来说,英语是外语,所以,在课堂上未必所有的内容学生都能流畅地用英语表达,于是,学生在回答问题时常常会使用语码转换。例如,学生在课堂上介绍自己的家乡时说:“I come from a very beautiful city,which is famous for...for...老师,龙虾用英语怎么说?”“龙虾”这个词对应的英文单词对于这位学生来说是个生词,他不知道如何表达,但又不能跳过,如果跳过这个词,他对自己家乡的介绍就不完整了,他所提供的信息就有残缺了。所以,他采用语码转换来使自己的语言表述继续下去。

从上面的例子可以看出,语码转换在英语课堂会经常出现。它的出现对学生的英语学习是有帮助的,是有必要的,而且它在某些时候可以活跃课堂气氛,促进学生对英语的热爱,引发学生学习英语的兴趣。

二、英语课堂上语码转换的类型

前面提到过,语码转换包括句间语码转换(inter-sentential switching)和句内语码转换(intra-sentential switching)。前者是发生在句与句之间或分句的分界处,每个句子或分句都分别属于一种语言。后者是发生在同一个句子之内,它涉及到句子或分句内部的转换。在英语课堂上,这两种语码转换形式都会经常出现。比如,一节英语课已经快下课了,这时一位同学才急匆匆地跑来上课,老师笑着问:“你去哪里happy了?”这个属于句间语码转换。再看另外一个例子,英语课上,老师正在讲强调句型,老师说:“大家听下面一个句子,‘It's she who didn't want to go there.’这是个强调句。”这个例子属于句间语码转换,一个英语句子夹在了两个汉语句子中间,这种语码转换形式经常出现于老师对语法或句型的讲解以及英汉互译的过程中。

另外,很多情况下,上面提到的两种语码转换并不是严格分开的,它们经常出现于同一个句子中,比如:“This class we will study subjunctive mood.那么,大家知道 subjunctive mood有哪些形式吗?”这是老师在讲解虚拟语气时说的一句话,里面既有句内语码转换也有句间语码转换。

三、英语课堂上语码转换的利处

通过对一些非英语专业的大一学生做的问卷调查,可以发现大多数学生认为课堂上的语码转换对于他们的英语学习是很有帮助的,是很有好处的。

(一)通过语码转换强调疑难点,便于学生理解

在课堂上,老师通过语码转换,把一些不容易理解的内容用英语和汉语各解释一遍,这样既可以扩大学生的词汇量,又便于学生理解,还有助于他们对所学的新知识加深印象,牢固掌握,因为毕竟汉语是我们的母语。调查中,学生反映用中文解释英语词汇比用英语解释更容易掌握。

(二)语码转换可以减少或消除交际障碍

上面举过的一个例子:学生在课堂上介绍自己的家乡时说:“I come from a very beautiful city ,which is famous for...for...老师,龙虾用英语怎么说?”“龙虾”这个词对应的英文单词对于这位学生来说是个生词,他不知道如何表达,他采用语码转换消除了交际障碍,让自己的表述得以顺利继续下去。

(三)鼓励学生,吸引注意力

对于学生来说,教师的语码转换具有突然性,语言的变化可以吸引学生的注意力,使其专心听讲,有的时候还会给学生以鼓励。比如,课堂上老师读了一个句子,然后说:“Any volunteers?Who can try to translate the sentence?翻译错了也没关系,有同学可以试试看吗?”在这里,老师通过语码转换既吸引了学生的注意力,又鼓励学生积极发言。

(四)增加幽默感,活跃课堂气氛

英语老师正在讲解一篇文章,这时发现两名学生在旁若无人兴致勃勃地聊天,而且声音不小。这时,老师没有直接怒斥这两名学生,而是让这两名学生后面的同学提示一下他们,然后说:“I真是服了you,我这么投入地在讲课,你们竟然能这么 loudly而且还 happily聊天,声音都要超过我的了。”老师通过语码转换使自己的话语富有幽默感,活跃了课堂气氛,同时也给了那位学生足够的面子,避免了尴尬。

(五)建立师生之间亲密友好的关系,增进师生感情

在英语课堂上,学生回答问题时出错甚至站起来一句话不说的情况时常会出现,这时,教师不应直接批评学生,而是尽量维护学生的面子,避免伤害他们的自尊心。通常教师会说:“回答错了也没关系,just try!”这样,课堂上师生之间就建立起一种亲密友好的关系,师生感情也就会变得更加融洽。

结语

由于英语对于我们中国学生来说是外语,学生日常多数只能是在课堂内接触英语,所以他们的思维基本还是先中文后英文的。那么,教师在英语课堂上适当说一些母语,不但不会影响英语的学习效果,反而会增强学生学习英语的积极性。应用语言学的研究发现,在许多课堂环境中,英语代表着相对冷漠、呆板的师生关系,而母语则代表相对亲密、随意的师生关系。因此,在英语课堂教学的过程中,教师在适当的时候进行英语和汉语间的语码转换是有利于教学的,这样可以鼓励学生积极参与教学活动,从而活跃课堂气氛[6]。语码转换是一种认知、交际和教学策略,英语课堂的语码转换是外语教学的有效语用策略。对于英语学习者而言,英语课堂上的发生在目的语与母语之间的适时适量的语码转换可以活跃课堂气氛,使课堂教学过程中的师生互动顺利开展,同时,还可以拉近师生之间的关系,进而引起学生对英语学习的兴趣[7]。

:

[1]Hoffmann C.An Introduction to Bilingualism[M].London;Longman,1991.

[2]金杰,肖建安.语码转换在大学英语课堂的运用[J].湖南工业大学学报:社会科学版,2008,(3).

[3]Edwards J.V.Foundations of Bilingualism[M].In Bhatia T.K and W.C.Ritchie(eds.);The Handbook of Bilingualism.London;Blackwell Publishing,2004:12-22.

[4]吕晓棠.社会语言学中语码转换的定义与分类[J].中国校外教育,2008,(9).

[5]邢理平.大学英语课堂语码转换语用功能分析[J].吉林省教育学院学报,2008,(9).

[6]周蓝岚.语码转换在心理学双语教学中的功能[J].时代教育,2008,(5).

[7]梅翠平,林金玉.语码转换给高校外语学习者带来的变化[J].太原城市职业技术学院学报,2008,(9).

Code-switching in English Class and Its Significance to English Teaching

YANG Li,ZHANG Xiao-fei,LI Feng
(Jinling Institute of Technology,Nanjing 211169,China)

Code-switching in English class has become a widespread phenomenon,which plays an important role in English language teaching.Code-switching can help students to master and build up English vocabulary and understand what has been learned,attracting students'attention and making active class atmosphere.What's more,code-switching helps to build close and friendly relations between teachers and students,promoting their feelings and encouraging students to actively participate in teaching activities.Codeswitching is a social tool for the bilingual persons,having its own special effect in communication.

code-switching;English class;English teaching;inter-sentential switching;intra-sentential switching

H319

A

1001-7836(2012)12-0174-03

10.3969/j.issn.1001-7836.2012.12.071

2012-05-08

杨丽(1978-),女,江苏徐州人,讲师,硕士,从事语言学研究。

猜你喜欢
语码课堂气氛英语课堂
小学语文教学中课堂气氛的营造方法
高中英语课堂气氛的活跃优势研究
让快乐回归英语课堂
报章语码转换与城市休闲文化——以杭州为例
浅谈课堂教学气氛
动态顺应视域中的语码混用研究
《新民晚报》语码混编对阅读的影响