陈杰 孙景
【摘要】本文对《红楼梦》的两个英译本进行了赏析。分析和鉴赏了两个译本第二十八回中的章回目录、诗词曲令和对话双关的翻译。两译本的不同体现出译者在文化上的考虑和差异,也反映了翻译理论和实践的多元性。
【关键词】翻译;《红楼梦》:杨宪益、戴乃迭:DavidHawkes
文学教育·中旬版2012年3期
1《工程建设与设计》2024年6期
2《安徽建筑》2024年1期
3《人生与伴侣·共同关注》2024年2期
4《花卉》2024年6期
5《天津教育》2024年3期
6《现代经济信息》2024年5期
7《世界热带农业信息》2024年3期
8《家庭医学》2024年2期
9《学周刊》2024年10期
10《中国中医药现代远程教育》2024年8期