走进英国王室宫邸

2013-11-11 08:18byMikeMacEacheran
疯狂英语·中学版 2013年10期
关键词:肯辛顿英女王白金汉宫

by Mike MacEacheran

Buckingham Palace 白金汉宫

The only place to start your royal tour is at SW1A 1AA, Londons most exclusive[独一的] postcode and the royal residence[住处] that everyone wants to see. Every summer, Buckingham Palace opens to visitors, and the highlight this year is the exhibition of the 60th anniversary[周年纪念] of the Queens coronation[加冕礼]. Legend has it that the Queens robes[长袍] were so heavy that at the start of the 1953 ceremony[仪式], she asked the Archbishop of Canterbury注1 to give her a push. On a tour of the 19 state rooms you can see the Throne[王座] Room, used for ceremonial[礼仪的] receptions.

英国王室之旅的起点非“SW1A 1AA”莫属——这是伦敦最独一无二的邮政编码,也是每个人都想一饱眼福的王室官邸。每年夏天,白金汉宫都向游客开放。今年的亮点是女王加冕60周年纪念展。传闻在1953年仪式开始时,英女王所穿的礼袍过于沉重,以至于她需要请坎特伯雷大主教推她一把。在参观白金汉宫的19个国事厅时,你可以看到用于礼仪接待的王座室。

Kensington Palace 肯辛顿宫

Located on the western fringes[边缘] of Londons Hyde Park, the birthplace and childhood home of Queen Victoria is one of the most attractive royal residences in Britain. Kensington Palace was bought for £20,000 in 1689 by William III and Mary II, and it quickly became a favourite among the monarchy[君主政体]. The palace was the home of the Queens late[已故的] sister Princess Margaret, as well as Prince Charles and Princess Diana, and is the official London residence of Prince William, Princess Catherine注2 and Prince Harry. On a visit, you can climb the Kings Staircase, explore the Kings and Queens State Apartments and roam[漫步] the newly remodeled[改造] gardens.

位于伦敦海德公园西郊的肯辛顿宫是维多利亚女王出生和度过童年的地方,也是最具吸引力的英国王室住所之一。1689年,威廉三世和玛丽二世以2万英镑买下肯辛顿宫,这里很快就成为深受王室喜爱的住所。肯辛顿宫是英女王已故之妹玛格丽特公主以及查尔斯王储和戴安娜王妃的住所,也是威廉王子、凯瑟琳王妃和哈里王子在伦敦的官方住所。在这里,你可以登上“国王的楼梯”,参观“国王和女王御所”,以及到新近改建过的花园散步。

The Palace of Holyroodhouse 荷里路德宫

Her Majestys注3 official Scottish residence, Edinburghs Palace of Holyroodhouse has entertained Scotlands most famous monarchs[君主] over the years. The palace itself is home to the State Apartments, used by the Queen on her visits to the Scottish capital.

一直以来,女王陛下在苏格兰的官方住所——爱丁堡的荷里路德宫接待过苏格兰最著名的几位君主。荷里路德宫本身是王室御所的所在地,英女王在访问苏格兰首府时便住在此处。

The Goring Hotel 戈林酒店

Just a stones throw[很短的距离] from Buckingham Palace is The Goring Hotel, located on a quiet street in Belgravia注4. The century-old hotel has long been a royal favourite; the late Queen Mother used to visit for afternoon tea, and her husband King George VI and a teenage Queen Elizabeth II came for sausages[香肠] and scrambled eggs[炒鸡蛋] to celebrate[庆祝] the end of World War II.

Before she was married to William in 2011, Kate Middleton and her family took over the 71-room hotel and enjoyed the five-star treatment and afternoon tea. If you fancy[喜欢] splashing out[大肆挥霍], rooms start at £375, with £5,000 getting you the royal suite[套房] the now Duchess of Cambridge stayed in for the night.

距离白金汉宫仅有一步之隔的戈林酒店位于贝尔格莱维亚区的一条安静街道上。这家具有百年历史的酒店长期以来深受王室喜爱。已故的王太后生前常常来这里喝下午茶;其夫乔治六世和当时仅十几岁的英女王伊丽莎白二世曾来到这里享用香肠和炒鸡蛋,庆祝二战结束。

2011年,在凯特·米德尔顿嫁给威廉王子的前夕,她与自己的家人包起了这家有71间客房的酒店,并在这里享受五星级待遇和下午茶。如果你喜欢挥霍一下,戈林酒店的客房起步价是375英镑;花上5千英镑,你就能入住现任剑桥公爵夫人曾住过的皇家套房。

Hampton Court Palace 汉普顿宫

While you are never likely to spend a night at Buckingham Palace or Windsor Castle, it is possible to rent a room at several other royal residences. The pick of the bunch[精选品] is Henry VIIIs Hampton Court Palace near Richmond in southwest London, where you can rent an apartment in the palaces Tudor Wing or in the Georgian House.

Her Majesty has been known to broadcast her Christmas Message to the nation from the Chapel[小礼拜堂] Royal—so book ahead for the 25th of December.

尽管你绝无可能在白金汉宫或温莎城堡里过夜,但在其他几处皇家住所租一个房间还是有可能的。其中的上选之处就是位于伦敦西南部里士满附近、亨利八世的汉普顿宫。你可以在这座宫邸中的“都铎翼”或者“乔治之屋”租一间公寓。

据悉,女王陛下会在皇家礼拜堂向国民广播圣诞祝词,所以提前为12月25日预订吧。

Royal Yacht[游艇] Britannia 皇家游艇不列颠尼亚号

It may not be a traditional royal residence, but the Royal Yacht Britannia has a unique distinction[特点]: it is the Queens favourite. “Britannia is the one place where I can truly relax,”said Her Majesty. The 60-year-old boat is now permanently[永久地] docked[停靠码头] as a visitor attraction in Edinburgh.

The yacht served the royal family for 40 years, sailing more than one million nautical miles[海里]. Four royal honeymoons also took place on board, including that of Prince Charles and Princess Diana. Perhaps the most interesting fact is that the ship undertook 968 official visits, including for the handover[移交] of Hong Kong in 1997. It was all a breeze[轻而易举的事] for Her Majesty, of course, as shes the only person in Britain who is not required to have a passport.

英国皇家游艇不列颠尼亚号可能算不上传统的皇家住所,但它自有独特之处:它深得女王钟爱。“不列颠尼亚号是一个能让我真正放松的地方,”女王说。这艘已有60年历史的游艇现在永久停靠在爱丁堡,成为一个吸引游客的观光点。

大不列颠号为王室服务了40年,航程超过一百万海里。曾有四对王室夫妇在这艘游艇上度蜜月,包括查尔斯王储和戴安娜王妃。也许最有趣的一件事是,这艘游艇曾执行968次官方访问任务,其中包括1997年的香港回归之行。当然,这对于女王陛下而言只是一件轻而易举的事,因为她是英国唯一不需要护照的人。

The Castle of Mey 梅城堡

The tiny Castle of Mey on Scotlands north coast is the most northerly in Britain. Though it is not easy to get to, that never stopped the late Queen Mother—she made regular stops at the residence after first visiting in 1952, while mourning[哀悼] the death of her husband, King George VI.

A green-fingered[精通园艺的] gardener, she cared for the gardens that visitors can see today, and could often be seen watering the flowers. The highlight of the castle tour is seeing how the royals spent their holidays, for the furnishings are still set out as the Queen Mother had it.

位于苏格兰北部海岸的小小梅城堡矗立在英国的最北端。尽管不容易到达,但这从未阻挡已故的王太后(去那里)。自其1952年首次到访梅城堡、哀悼其去世的丈夫乔治六世国王之后,她便经常到访此地。

当年,精通园艺的王太后打理着这座游客们今天所见的花园,人们经常看到她在浇花。梅城堡之旅的亮点是领略一下英国王室成员是如何度假的,因为这里的摆设仍然保留着王太后当年的样式。

Kew Palace 邱宫

Kew Palace, restored to what it might have been when King George III lived there, is an easy trip from central London to its River Thames location. So close, in fact, that Her Majesty popped in[突然出现] to celebrate her 80th birthday in 2006. Although the palace is not lived in anymore, it is open to the public to see what life was like in Georgian times注5.

邱宫被修复到英王乔治三世在那里居住时的原貌。从伦敦市中心到位于泰晤士河边的邱宫十分方便。事实上,这两处是如此之近,以至于2006年女王陛下突如其来地出现在这里庆祝她的80岁生日。尽管邱宫已经不再住人,但仍向公众开放,让人们可以一窥乔治王时代的生活风貌。

猜你喜欢
肯辛顿英女王白金汉宫
入时邂逅
英国将花3.69亿英镑修缮白金汉宫
只要1英镑!英国利物浦超低价甩卖“白菜房”
英女王庆祝登基60周年