双语播音主持专业学生跨文化意识的构建

2015-02-26 21:56胡璇
西部广播电视 2015年2期
关键词:播音员双语跨文化

摘 要:本文从我国当前双语播音主持专业的教学现状出发,深刻剖析双语播音主持的职业特点,通过对国外跨文化研究成果的讨论,指出双语播音专业教学中应加强学生跨文化职业思维的培养,以期提升双语播音人才的职业素养及广播电视双语节目的质量。

所谓汉、英双语播音主持是指电台、电视台等有声媒体通过播音员、主持人在节目中交替运用汉语和英语这两种规范的有声语言串联节目。在“媒介传播全球化”的形势下,“汉、英双语播音主持”是提高国家文化软实力的重要途径。

大众传媒作为软实力,是提高我国文化竞争力的重要武器之一,在文化传播过程中起着十分重要的作用。媒介传播过程中,双语播音主持人凭借着优秀的双语能力,在传播文化上起着突出的作用。无论是新闻直播、综艺晚会还是访谈节目,优秀双语主持人在双语转换的即时性和准确性方面的优势都是同声传译所无法比拟的。双语播音主持人既是传播中国传统文化的形象外交大使,也是提高媒体国际竞争力的有效途径。本文就双语播音与主持教学中关于学生跨文化意识的构建展开讨论研究。

1 跨文化意识的内涵

跨文化意识作为跨文化交际研究的重要内容之一,本属于对外汉语教学的研究范畴,将其迁移到双语播音主持专业中,意指播音员主持人对于节目中所采访对象的目的语文化颇具了解和掌握,并能站在采访对象的角度来思考问题并做出反应,在节目中能顺畅地进行跨文化交际。在双语节目当中,播音员主持人具备跨文化意识,就不会受到文化差异的负面影响,从而在节目的录制过程当中减少由文化差异引起的摩擦和矛盾。

跨文化意识的强弱直接影响着双语节目中主持人进行跨文化交际的质量。目前,英语已基本上成为一种世界性的通用标准语言,虽然不同国家的人们用其进行交流,但过程中难免保留着原有的语言习惯。因此,双语节目的主持人在具体的节目场合中应做到具体问题具体分析。例如,对于坦率、自信的美国人,与其交流的言语中应尽量避免委婉用语,与其谈话要直截了当;对于北欧人,他们行事谨慎,生活喜欢慢节奏,所以与他们交谈时要详细、仔细、谨慎,谈话时还应该适时的放慢语速;对日本人,应注重等级观念和守时意识;对颇讲究礼仪的英国人应主动采用礼貌用语等等。所以在跨文化交际中,播音员主持人的跨文化意识必须时刻保持。双语播音员主持人对文化差异的敏感性是提高双语节目质量的关键。

2 双语播音主持艺术具有跨文化性

在双语节目中,由跨文化导致的文化冲击(Culture Shock)要比在单语节目中多,不同文化背景的嘉宾与观众出现在一个节目的现场,文化差异不可避免的存在,甚至会引起摩擦和矛盾,这也就突出了双语节目显著的跨文化性。双语节目的跨文化性就是指“拥有东西方文化感知差异和语言符号系统差异的播音员主持人和嘉宾、现场观众之间进行交流的特性。在跨文化中,媒体传播的信息实际上涵盖了特定的文化价值观与文化产品,双语播音主持人既是该产品的生产者,又是该产品的解说者、释译者。

双语播音员主持人在面对来自不同文化背景的观众和嘉宾时,应瞬时意识到交流双方的文化差异,具有高度的文化敏感度,善于引导并解决节目中所出现的文化冲突并达到文化融合,保证节目的跨文化性。正如北京电视台的双语谈话节目《国际双行线》的制片人宋民所说“冲突是表象,融合是目的”。所以说,具备双语能力只是双语播音主持人的一个基本的门槛,是一种表现形式。双语播音主持人应该运用双语争取民族文化的全球发言权,促进中华优秀文化的全球化传播,提高国家的软实力。在培养双语播音主持人的过程中,我们播音教学工作者必须通过跨文化意识的培养使他们充分重视了解嘉宾、观众的不同文化背景,快速在节目中对本国文化和目的语文化的差异中做出反应,掌握在节目中化解文化误解与纠纷的技巧,达成中外观众的共识,提高双语节目的播出质量。

3 构建双语播音主持专业学生跨文化意识的策略

第一,具备双文化意识。该专业学生不仅要学习好一门外语,更要接触并了解这个国家的文化。中国与英语国家之间存在很大的差异。培养文化差异意识,首先要了解英美文化背景。只有这样,才能增强对文化的敏感性,从根本上去解决问题,从而提高其跨文化交际能力。可以从以下五个方面入手,一是从传统文化差异导入文化。在双语播音主持专业的课程安排上,要加强中西方文化的课程安排,启发学生将两种文化进行对比。中国传统文化以儒家为代表,而西方传统文化则主要来源于古希腊罗马和希伯来,并以基督教教义为其文化核心因素。了解东西文化差异,有助于双语播音主持学生文化差异意识的培养。二是从语言中的文化差异导入文化。文化的基本因素是语言,而内容是不稳定的,很大程度上是约定俗成的。例如红色,在西方,是指做惹别人生气的事。而汉语中“红”是象征幸福、喜庆、吉祥、欢乐、兴旺发达。这涉及到语言学的相关内容 ,加强对语言学的学习,无论是对于单播还是双播学生,都迫在眉睫。三是从中西价值观的差异导入文化。在价值观念方面,欧洲国家自由、平等、民主的观念根深蒂固。中国因为几千年封建统治,从来是个人利益始终要服从集体的利益,个人的价值主要体现在对社会的贡献之上,那是我们优秀道德的良好体现。双语播音主持专业的学生要深刻意识到中西方文化具有很大差异,除了在课本上学习,还可以参考有关电影,《刮痧》就是一个很好的例子。四是从审美情趣方面的差异导入文化。在审美情趣方面,我们学生也应该了解各国各具特色的审美习惯。比如从色彩的象征意义来看,在英国白色象征纯洁(新娘的婚纱是白色);而红色则与风尘女子或者愤怒有关。而在中国,新娘子要穿大红的衣服,讨个日子红火的吉利。在绘画方面,西方传统绘画注重写实;中国画则受儒释道传统思想影响,讲究写意,追求意境。具体到文学中的描写,英语描述符合客观理性,推理性很强,注重上下文语义的照应;汉语审美则更加注重文采。双播学生只有具备这种审美能力,以后在岗位上才能驾驭双语节目,在采访外来嘉宾和观众时游刃有余。五是从思考问题的方式差异导入文化。在跨文化中,大多数人存在着一种错误的认识,那就是他们总希望并认为对方的思维方式与自己相同,这种意识常阻碍着跨文化活动的顺利进行。在处世上,中国人信奉儒家思想,尤其是儒家的中庸之道,凡事要求适可而止,恰如其分。而西方人,尤其是美国人,思维比较直接,强调个人意识。正如霍尔所说,由于美国人容易对诸事件作两极化的思考,所以很难使他们接受用三种而不是用两种范畴思考问题的方式。

第二,播音教师应时刻提醒双语播音主持专业的学生,在主持节目时,始终保持清醒的多元共生意识、平等对话意识和求同存异意识,在面对外来采访嘉宾和观众时,既要避免汉文化优越论,也要防止发达国家尤其是英语国家文化优越感的膨胀。在课堂模拟训练时,也要加强学生坚持平等意识,克服文化偏见的意识,并且对学生进行体验型跨文化训练,通过案例分析、角色扮演、情景模拟,体会在节目中跨文化交际遇到的困难和问题,课下让学生一起讨论分析等。

4 结论

在全球化传播大背景下,文化互相渗透,可是文化的交流和传播是不平等的。据一份权威调研报告显示,“在全世界跨国流通的100本书籍中,就有85本是从发达国家流向发展中国家的;在跨国流通的每一百小时的音像制品中,就有74小时的音像制品是从发达国家和新兴工业国家流向发展中国家的。”因此,让有声语言融入全球文化体系,代表我国争取国际话语权是十分必要的。双语节目能够成为文化沟通桥梁,而双语节目主持人自然也在其中扮演着文化使者的重要角色,因而其跨文化的意识和能力也是提高双语节目的关键。

汉英双语播音主持不仅是一种节目的形式,也是主持人综合能力的体现形式之一。任何能力的养成都不是一蹴而就的,就汉、英双语播音主持而言,要想在节目中恰如其分地做好双语的切换和配合,我们播音教学工作者还需要继续探索、创新和努力,现阶段双语播音主持人和节目工作者要更加巧妙地配合,以勤奋刻苦、精益求精的精神从事双语播音主持工作。因此,加强跨文化意识的导入与构建,对于我们播音教学工作者来说已经刻不容缓。

猜你喜欢
播音员双语跨文化
超越文明冲突论:跨文化视野的理论意义
论播音员主持人的新闻敏感性
石黑一雄:跨文化的写作
播音员主持人的语言创造
跨文化情景下商务英语翻译的应对
快乐双语
快乐双语
快乐双语
细微之处见功夫——播音员的情感掌控和运用
论词汇的跨文化碰撞与融合