法语名词修饰名词的复数配合问题

2015-04-17 18:16四川外语学院成都学院沈光临
法语学习 2015年4期
关键词:短裙中心词法语

●四川外语学院成都学院 沈光临

现代法语中出现了越来越多的“名词+名词”结构,尤其是法语报刊杂志中,如:toutes les tendances mode,sa collection printemps-été2014。它们不同于复合名词,如:une sage-femme,因为后者是固定的结构,有自己完善的规则。“名词+名词”结构的特点和规律,尤其是其复数的配合问题,值得深入研究和总结。

“名词+名词”结构实际上是一个名词作为形容词修饰另一个名词。其中,第一个名词是被修饰的名词,本文称之为“中心词(noyau)”;第二个名词被当作形容词来修饰中心词,本文称之为“作形容词的名词(nom à la manière d'un adjectif)”。这样的结构很多,比如:date limite(限期),jupe ballon(球形短裙),carte réseau(网卡),chandail mode时装套衫,sauce pesto(青酱)等等。在“名词+名词”结构中没有任何连接符号或者介词。这里就产生了一个问题,当中心词为复数时,作形容词的名词是否需要与之进行复数配合?为了回答这一问题,我们首先要了解“名词+名词”的结构中两个名词之间的意义关系。

事实上,有些用作形容词的名词对中心词起着性质说明作用,另一些却是起到补充说明作用。前者赋予了中心词一个主要的特征,中心词和用作形容词的名词指的都是同一个人或物。我们可以在它们之间加上qui est或qui est comme,而意义不会发生变化。以上一段的例子为例:date qui est une limite,jupe qui est comme un ballon,roman qui est comme un fleuve。如果是补充说明,名词+名词的结构实际上是一个包含介词的结构的简化,同样以上段的例子为例:carte d'interface réseau,chandail à la mode,sauce au pesto。我们可以看到,作为形容词的名词与中心词不是指的同一个人或物。

在弄清作形容词的名词与中心词的意义关系的差别后,便可以对其复数配合问题进行讨论。

1.起性质说明作用的名词的复数配合

当中心词是复数时,起性质说明作用的名词更多要复数配合,毕竟两个名词指的是同一个对象,如:deux dates limites,不仅是两个日期,同时也是两个期限。但这只是实际发生的情况,目前还没有权威的语法规则把它确定下来。所以,我们同时会在法语报刊杂志中会看到一些灵活使用的现象,比如:des congrès monstre或者des congrès monstres,des serviettes éponge或者des serviettes éponges。相反,许多有关法语疑难问题的词典提议对性质说明名词全部采取复数配合。在传统用法中,名词的性数变化不会受到句子中其它名词的影响。因此,有的人偶尔也抛弃大众的习惯,对性质说明名词不予复数配合。这不能被视为错误,毕竟没有语法规则对此限制;但我们以为最好配合,因为性质说明名词在句法作用上很类似于形容词,形容词当然应该配合。另外,主张复数配合可以简化语法意义上的推理,而且这也是一种实际的普遍趋势。

下面我们来看一些例子:un ingénieur stagiaire,des ingénieurs stagiaires(实习工程师,既是工程师,也是实习生,表示工程师的性质,所以应该配合),une boutique atelier,des boutiques ateliers(作坊店,既是商店,又是作坊,指的同一个地方,所以应该配合),une jupe tulipe,des jupes tulipes(郁金香短裙,像郁金香形状的短裙,所以应该配合)。

这种性质说明的“名词+名词”结构还有很多:des appartements témoins(样板房),des acteurs vedettes(明星演员),des chapeaux melons(圆顶硬礼帽),des chanteurs vedettes(歌星),des classes passerelles(衔接班),des discours fleuves(絮絮叨叨的讲话),desécoles modèles(示范学校),des enfants rois(小皇帝),des exemples types(典型例子),des gâteaux éponges(海绵蛋糕),des heures limites(限时钟点),des légumes racines(根菜),des livres témoignages(纪实书籍),des mursécrans(屏幕墙),des opérations coups de poing(快速打击行动),des papiers filtres(滤纸),des publicités spectacles(大场面的宣传),des restaurants bars(餐吧),des remèdes miracles(灵丹妙药),des robes fourreaux(紧身连衣裙),des secteurs clés(关键部门),des solutions miracles(神奇办法),des talons aiguilles(尖高跟),des temps records(创纪录的时间),des vaisseaux fantômes(鬼船),des visites surprises(突访),des voitures ventouses(不动窝的车),等等。

2.起补充说明作用的名词的复数配合

起补充说明作用的名词不与中心词进行复数配合。在起补充说明作用时,它在句法上并不完全等同于形容词。实际上应该被视为结构简化的结果,比如:des sauces avocat(牛油果酱)实际上是des sauces à l'avocat的简化形式。所以在补充说明名词与中心词之间不存在语法上的配合。补充说明名词重点不是指明其数量,而是说明其性质,因而常常用单数。比如un café crème,des cafés crème(泡沫咖啡)是 des cafés additionnés de crème的简化,指加了奶油的咖啡,两个词不是指的同一个对象。

类似的结构简化形式还有很多,如:des adresses courriel(电邮地址),des bijoux fantaisie(新奇首饰),des cafés filtre(过滤咖啡),des chaussures sport(体育鞋),des foulards pure soie(真丝围巾),des légumes vapeur(蒸蔬菜),des motifs armoiries(徽章图案,armoiries是单数阴性名词),des papiers cadeau(礼品包装纸),des produits minceur(减肥产品),des rayons lingerie(内衣柜台),des soirées grand public(大众晚会),des styles château(城堡风格),des vacances bistouri(美容度假),des voitures sport(运动型轿车),等等。

当然,用作形容词的名词和中心词之间的意义关系并非总是能够难按上面的方法进行改写或者区别。如:des formules chocs(犀利言语)既可以视为:des formules qui sont comme des chocs,也可以视为:des formules de choc。这种情况下,就要根据判断选择配合或不配合。

☉参考网站☉

http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/bdl.html

http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv4/showps.exe?p=combi.htm;java=no;

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=714518

https://fr.news.yahoo.com/formules-choc-sarkozy-interview-france-2-202535105.html

猜你喜欢
短裙中心词法语
木星地
Why I ride
自杀呈现中的自杀预防——法语动画电影《自杀专卖店》的多模态话语分析
短裙抗议
小型法语口语语料库的创建与应用研究
论法语的体系统
基于频繁依存子树模式的中心词提取方法研究
苏格兰短裙话说
FOU:法国对外法语教学新概念
“中心词+外化亲属称谓语”的多维分析