《解放军报》体育新闻报道语言表现手法评析

2015-09-10 07:22徐路瑶
新闻世界 2015年9期
关键词:专题报道双关专版

徐路瑶

【摘要】现代体育活动具有欣赏性、竞技性、激励性、多样性等特征,体育新闻报道作为体育活动的“记录器”与“反光镜”,其内容的吸引力决定了新闻传播效果。在体育新闻报道中,结合体育赛事性质、形式,灵活运用修辞手法,能够使语言生动形象,可以增强新闻的趣味性与可读性,从而吸引读者,增强传播效果。本文以《解放军报》2014年世界杯专题报道的语言特点为例,分析其运用的表现手法。

【关键词】解放军报体育新闻巴西世界杯表现手法

语言是一种复杂、开放、多变、活跃的系统,根据特定的表达需要与运用环境,可以灵活运用文字的“变形”、“延伸”等形态,提高语言的受众认同度与可读吸引力。体育语言作为一种特殊的语言系统,也有其独特的词语修辞运用特点。由于体育赛事活动的竞技性与对抗性,使得赛事报道用语往往可以通过比喻、借代、引用、比拟、夸张、对比、对偶、排比、双关、谐音等表现方法,借用军事语言来丰富表达方式,增强报道效果。

《解放军报》(以下简称军报)2014年世界杯专题报道文字激情四射,清新飘逸,在足球的跳跃与球星的奔跑中,画出了极富立体感的“赛场”轨迹图。专版报道运用了多种修辞手法,提升了文字的“魅力指数”。专版运用的表现手法,举例概括起来,主要有以下几种:

1、比喻

比喻是最常见的修辞手法之一,用比喻来对某事或某人的特征进行描述,可使人或事的形象更加丰满生动,加深读者印象,增强报道感染力。军报专版在进行世界杯专题报道中,大量运用比喻修辞手法,增强了趣味性与可读性。

(1)内马尔,巴西队的“瑰宝”。(军报6月14日第8版世界杯专题报道)

(2)击败“无敌舰队”之范本。(军报6月15日第8版世界杯专题报道)

(3)巴洛特利:是“斑马”更是“骏马”;在职业体育高度进化易于抹杀个性的当下,一个如此不同的“巴神”闯入球迷的视野,恰如一匹斑马进入了白马群。(军报6月16日第12版世界杯专题报道)

(4)但“德国战车”的轰鸣声再大也已24年没驶到大力神杯前;(军报6月19日第12版世界杯專题报道)

(5)无法跟随“高卢雄鸡”出征南非。(军报6月22日第8版世界杯专题报道)

(6)桑巴军团边“走”边找状态。(军报6月22日第8版世界杯专题报道)

例(1)中,将球星内马尔比喻为巴西队的“瑰宝”,突出了内马尔作为巴西队核心的重要性以及巴西民众对他的期待与喜爱;例(2)将西班牙队比喻成古代欧洲的“无敌舰队”,是说西班牙队连夺三届世界大赛冠军,成为王朝球队;例(3)中将意大利新星巴洛特利比喻为“斑马”与“骏马”是说巴洛特利的个性具有两面性。例(4)中将德国队比喻为“德国战车”,将强队德国的坚韧、强硬的传统生动的表述了出来。例(5)中的“高卢雄鸡”是浪漫、优雅的法国队的比喻义。例(6)中的“桑巴军团”则是东道主——踢艺术足球的巴西队的代称。

2、引用

引用是指写文章时,有意引用现成语(成语、诗句、格言、典故等)以表达自己的思想感情,说明自己对新问题、新道理的见解。其作用是使论据确凿充分,增强说服力,富启发性,而且语言精炼,含蓄典雅。军报的专版报道在文章中引用了许多经典诗句、名言、成语,增强了文章的说服力与吸引力。

(1)因为他们早已在“江山代有人才出”中看尽绿茵繁华,即便大名鼎鼎如卡卡者,也很难完全满足他们挑剔的口味。(军报6月14日第8版世界杯专题报道)

(2)所谓“知己知彼”,才能“百战不殆”,“其兴也勃焉,其亡也忽焉。”国运如此,球运同理。正所谓“成也萧何,败也萧何”,TIKI-TAKA战术因为以哈维、伊涅斯塔为首的西班牙黄金一代贯彻有力而扬名天下。(军报6月15日第8版世界杯专题报道)

(3)明朝大哲王阳明早年参加科考屡屡不中,听了别人的劝慰,他却说,“他人以不第为耻,吾以不第心动为耻。”(军报6月20日第12版世界杯专题报道)

(4)人面不知何处去,桃花依旧笑春风。(军报6月26日第12版世界杯专题报道)

(5)黑马宣言:王侯将相,宁有种乎?(军报6月27日第12版世界杯专题报道)

(6)套用那句名言“幸福的家庭都是相似的,不幸的家庭各有各的不幸”,单从本届世界杯看,四支亚洲球队各有自己“不幸”的原因。(军报6月28日第8版世界杯专题报道)

例(1)引用的是清代诗人赵翼的《论诗五绝》中的诗句,意在表明足球王国巴西球星辈出,人才济济,巴西球迷对球星的要求与期待也非常高。例(2)三句古语分别出自《孙子·谋攻篇》、《左传·庄公十一年》、《史记·淮阴侯列传》。分别阐述足球比赛需要将对手了解清楚;一支强队若墨守成规,很快便会由盛而衰;西班牙队因黄金一代而成功,这届世界杯也因黄金一代而失败。例(3)引用明代哲学家王阳明的古语,是从相反角度阐述了要想在足球场取得好成绩,就必须时刻保持一颗“饥渴”的心与好胜的气质。例(4)的古语出自唐代诗人崔护的《题都城南庄》,借此对意大利队小组赛出局表示感慨与唏嘘,以往那支防守稳健、反击犀利的意大利队消失了,让许多球迷心生伤悲。例(5)引用的是《史记·陈涉世家》中司马迁记载的陈胜起事时说的话。意在表明哥伦比亚、哥斯达黎加等黑马球队凭借自己的努力,不信命,不畏惧,在传统豪强的包围中脱颖而出,阐述了球场上的“将相”是需要通过拼搏炼成的。例(6)引用托尔斯泰著作《安娜·卡列尼娜》中的经典语句,意在说明亚洲四支球队在世界杯中成绩惨淡,未尝胜绩,“不幸”是各有原因的。

3、谐音

谐音就是利用汉字同音或近音的条件,用同音或近音字来代替本字,产生辞趣的修辞格。其目的是为了增强语言的生动性、趣味性、含蓄性。军报在世界杯专题报道中多处运用谐音手法,增强了报道的感染力与生动性。

(1)专版子栏目标题:威风巴面、七嘴巴舌、巴面来风、眼观巴路、耳听巴方。(军报专版子栏目标题)

(2)西班牙队刻舟求“践”。(军报6月15日第8版世界杯专题报道)

(3)“星”同陌路,冷暖自知。(军报6月19日第12版世界杯专题报道)

(4)“巴”强(军报6月29日第8版世界杯专题报道图片标题)

(5)“梅”妙。(军报7月2日第12版世界杯专题报道图片标题)

(6)西、葡双“熊”,首战均被打得满地找“牙”(军报6月18日第12版世界杯专题报道)

(7)“德”意。(军报7月5日第12版世界杯专题报道图片标题)

例(1)将五个成语中的“八”字用同音字“巴”代替,紧紧贴合了巴西世界杯这五个关键字,读来朗朗上口,易给读者留下深刻印象。例(2)巧妙将成语“刻舟求剑”中的“剑”写成“践”,意在说明西班牙队坚持传控战术不求变而致墨守陈规,固步自封,被对手研究透彻,从而小组赛惨败而归。例(3)将“形同陌路”写作“星”同陌路,道出了世界杯赛场上各位球星冷暖不同的遭遇。例(4)中巴西队率先挺进八强,此处用“八”的谐音“巴”来指出巴西队的晋级,也指巴西队是更强的那支球队。例(5)将美妙中的“美”字用近音字“梅”来代替,意在描绘梅西传球助攻迪玛利亚绝杀瑞士,是如此美妙。例(6)本应是西、葡双雄,因在小组赛首轮均大比分惨败,“双雄”变“双熊”,犹如天上地下。例(7)中的“德”意是得意的谐音,指德国战胜法国进入四强,球队上下是得意的,产生了辞趣的效果。

4、双关

在一定的语言环境中,利用词的多义及同音(或音近)条件,有意使语句具有双重意义,言在此而意在彼,这种表现手法就是双关。巧妙运用双关,可以使语言表达得含蓄、幽默,而且能加深语意,给人以深刻印象。军报在世界杯专题报道中多次根据表达需要,运用双关手法,产生了画龙点睛的效果。

(1)击败“无敌舰队”之范本。(军报6月15日第8版世界杯专题报道)

(2)马踏连营(军报6月22日第8版世界杯專题报道)

(3)梅开二度(军报6月26日第12版世界杯专题报道图片标题)

(4)一场“神”“马”比赛的启示。(军报6月29日第8版世界杯专题报道图片标题)

(5)克林斯曼的“美国梦”。(军报6月29日第8版世界杯专题报道图片标题)

(6)“头名”之争。(军报6月24日第12版世界杯专题报道图片标题)

(7)“意”外出局。(军报6月25日第12版世界杯专题报道图片标题)

例(1)击败“无敌舰队”之范本中的范本的第一重意义是荷兰队的两位球星的简称:范佩西与罗本,第二重意义是荷兰队用反击战术击败西班牙为其他球队树立了典范,形成了样本。例(2)马踏连营既指刘兰芳评书《岳飞传》中典故,也指法国队前锋本泽马连续两场比赛进球,连斩瑞士与洪都拉斯。例(3)梅开二度的双关意味最为直接,其中“梅”一字双义,既指足球术语独进两球,又指梅西。例(4)运用当下网络热词“神马”,一词双关,既指特定事物,又指“希腊神话”与“黑马”哥斯达黎加。例(5)中的“美国梦”既指普通意义上的美国梦,又指克林斯曼心中那个将美国队打造成世界强队的梦想。例(6)的“头名”之争,是图片标题,也有一语双关之妙,图片中荷兰队与智利队球员在争顶头球,也在为小组头名而战,因此“头”字有双重含义。例(7)的“意”外出局的“意”字的双关之处在于既指意大利队也指意外。以上几种修辞手法都根据具体语境的需要进行了组合与运用,古人讲“修辞立其诚”,修辞的关键是准确的描述、生动的表达,要在用法的全部联系中才能获得意义。要用好以上修辞手法,需要有较为深厚的历史文化积淀。更需要对具体语境的认真把握,做到设身处地,身临其境,这样才能在表达中做得恰如其分,妥帖自然,生动形象。

(作者单位:南京政治学院研究生管理一大队学员13队)

责编:姚少宝

猜你喜欢
专题报道双关专版
全国“两会”专题报道
抗击新冠肺炎专题报道
过一个五彩缤纷的暑假
QSS05式4.5mm水下手枪
特别专版
双关
“奥运专版”今日推出
上海市航空服务学校专版
上海市航空服务学校专版
一语双关