非英语专业大学生书面语中词汇石化错误的质化研究

2016-02-01 05:59刘小靖
关键词:母语现象错误

李 繁,刘小靖

(1.济南大学 外国语学院,济南 250022;2.山东青年政治学院,济南 250014)



非英语专业大学生书面语中词汇石化错误的质化研究

李繁1,刘小靖2

(1.济南大学外国语学院,济南250022;2.山东青年政治学院,济南250014)

摘要:中介语石化现象经常发生在学习者二语习得或外语学习的过程中。通过质化研究对非英语专业大学生书面语中的词汇石化错误进行探讨,总结出11种词汇石化错误及出现比例,并在此基础上提出词汇石化成因有母语迁移作用、与目的语文化差异、英语学习环境不足、学习工具的缺陷性和词汇使用的局限性,以及通过词块教学法、重视英语语境、鼓励使用新词汇、避免母语负迁移、加强学习者对词汇石化错误的认知和加强师生之间的词汇学习反馈作为减少词汇石化错误的对策。

关键词:石化现象;书面语;词汇石化错误;质化研究 以“石化现象”、“僵化现象”作为,对CNKI中国期刊全文数据库,截止到2015年4月,期刊类约有 24 000篇,学位论文类约有 20 000篇。从数据可见,国内对石化现象研究的重视程度很高,也是研究热点之一。

一、概述

Selinker认为,中介语是二语习得或外语学习过程中学习者使用的介于母语与目的语之间的独立的语言体系。Nemser称中介语为“接近目的语的语言体系”;Corder用“方言(dialect)”一词来定义中介语,他认为中介语是二语习得过程中语言学习者所使用的一种“特殊的方言”,是“过渡方言”和“语言学习者的语言”[1]。而石化现象是中介语最显著的特征,其伴随着整个二语习得过程。Selinker (1979)将此界定为语言习得的停止和对非目的语形式的习惯性使用。他认为,“不管学习者的学习能力、机会和动机如何,石化现象总是会出现在学习者学习目的语语言结构的各个层面以及语篇领域中”(Selinker & Lamendella,1992)[2]。Selinker (1972)认为,中介语是学习者重新建构的连续体,绝大部分外语学习者(约95%)沿着这一连续体在未达到目的语水平时便停止发展,即使他们不断地接触目的语,也无法完全掌握目的语[3]。“石化结构通常以潜在方式存在,甚至在表面上似乎已经清除,但还是会在过渡语的使用中出现。”[4]因此,石化现象也被称作僵化现象[5]。石化现象是普遍存在于中介语习得过程中的一种心理机制,其与语言形式是否正确无关。这也就是说,石化现象不只是错误的语言形式,正确和错误的语言形式都会石化[6]。

二、研究综述

(一)国外石化现象研究综述

从石化现象在20世纪70年代由Larry Selinker首次提出至今,国外众多学者如Selinker、Ellis、Krashen、Vigil、Schumann、Trillo、Han等在石化现象研究方面成绩斐然。国外研究主要包括石化现象概念、内涵,石化现象存在与否、成因和解除石化 (defossilization) 对策研究等方面的理论探索和实证研究。研究方式主要以主观推测为主,实证性分析较少。主要研究情况如下:第一,石化现象的界定和概念研究。如Selinker明确阐释了石化现象的特征——永久性和异常性。除此之外,Selinker认为,语言迁移 (language transfer) 是石化现象产生的主要原因[3]。Lowther和Smith将其定义为在中介语发展到最终阶段时出现的一种认知过程;Han归纳出石化现象的内在与外在特征。第二,石化现象成因研究。国外许多语言学家从不同角度通过各种理论模式构建对其成因进行分析研究,如Selinker从心理语言学的角度提出石化现象成因:如母语迁移、培训转移、学习策略、交际策略和目的语过度概括。Lenneberg和Lamendella从生物论角度提出了关键期 (Critical Period) 和敏感期 (Sensitive Period) 等概念。Vigil和Oller (1976)提出了交互作用理论,他们强调外因对石化现象形成的作用。Schumann从学习者情感方面的态度、动机等因素对石化进行解释。Krashen提出了语言输入理论 (Input Hypothesis),认为语言输入量不足、输入的语言质量不适、情感屏障、输出屏障和目的语语言变异形式的习得导致了石化现象[7]。Han (2004a)认为,文化适应和教学指导的缺失是导致石化现象的成因。第三,石化现象实证研究方法分类研究。如Schumann和Lardiere的纵向研究法、Wekker et al的典型错误研究法、Hylterstam和Lennon的针对高级学习者研究法、Mukattash的纠正性反馈法、Washburn的针对居住时间长短研究法等。

(二)国内对石化现象研究的现状综述

20世纪90年代后期,石化现象越来越多地出现在国内学者的研究中,如王宗炎、戴炜栋、束定芳、牛强、陈慧、张雪梅、陈淑芳等。总体来看,国内石化现象研究主要集中于国外理论成果对国内研究的分析和应用、中介语石化现象的成因探讨以及对外语教学启示作用探索等。主要研究内容涵盖:第一,介绍和总结国外石化理论,其定义、分类、成因研究,并从中介语视域下对成因和表现进行探索,以及对外语教学启示的关注,如戴炜栋、牛强、陈慧媛、吴丁娥、赵萱等。第二,石化现象研究。词汇石化研究,如蒋楠等;话语标记语石化研究,如李巧兰;写作石化研究,如徐德珍等;口语石化研究,如杨文秀等;语法石化研究,如柏桦、靳炎等;整体语言石化研究,如周红云等;语用能力石化研究,如黄莹、张新宇等。第三,对石化现象分布的研究,如刘润清、戴曼纯等。

综观国内石化现象研究文献,其研究的总体特征是:第一,形式上主要是理论的思辨和探讨研究,但缺少自主实证研究;第二,内容上主要是将国外研究成果与国内实例相结合进行分析研究,但鲜有对国外实证研究的评价性研究;第三,研究对象上集中于对大学生和混合型学生群体的研究,或是对某个阶段学生群体的研究,鲜有多层次的纵向或横向对比研究;第四,研究文献数量在稳定中增长,但内容狭窄,欠缺深度。

在此,笔者通过对高校非英语专业大学生近两年四个学期的跟踪调查,尝试对其写作中出现的词汇石化错误进行质化研究,以此得出所出现的词汇石化错误种类和比例,以期为外语教师对非英语专业大学生的词汇和写作教学提供有利帮助。

三、非英语专业大学生写作中的词汇石化错误质化研究

研究对象来自山东青年政治学院播音主持与艺术专业2013级本科学生,本专业共有4个班,158人,因专业需要,男女比例为1∶1。从入学到2015年4月,大约有320课时(160次课),其中外语教师布置的写作任务大约有30次。笔者从大约2200份写作作业中随机挑取80名学生从2013年10月到2015年4月近四个学期的英语写作作业与课堂写作练习共320份,选取具有研究价值的240份进行研究。词汇石化错误在非英语专业学生的英语写作中更为常见和典型,并且该专业的学生以汉语词汇学习和练习为主,其英语写作中的词汇比起其他专业学生会具有更强的母语负迁移,由于石化现象的主要原因是语言迁移,因此会导致更典型和更频繁的词汇石化错误。笔者通过对搜集的数据进行质化分析和汇总,从1821处词汇错误中总结出约11种类型的词汇石化错误,以及每种错误出现的典型形式和比例(表1)。

表1 11种词汇石化错误的犯错人数、出现次数及所占比例

(一)冠词石化错误

冠词的石化错误在英语写作中比较常见,由于汉语中表达单数时并不必需冠词,并且比较级或是专有名词前也不存在冠词,加之该专业学生在长时间的汉语训练中形成更加系统和准确的母语使用体系,因此,其英语写作中的冠词使用会出现石化错误,并且难以改正。这种词汇石化错误出现的比例约占总的词汇石化错误的5%,主要类别有:

1.冠词遗漏石化错误

例如:(the) most dangerous place;(the) Great Wall等。在英语中要表达可数名词单数时需要使用a/an,因此学生写作中的冠词错误主要是在可数名词单数前的冠词遗漏,以及比较级和专有名词前冠词的遗漏。

2.冠词误用石化错误

例如:theLaura;theAmerica (美国);an(a) university。英语中的专有名词或是特指名词前并不需要冠词,因此学生写作中通常会误用冠词,主要体现在人名或是国家前的冠词误用。此外,还有一些元音字母开头但是不是元音音素的单词,或是辅音字母开头但是以元音音素开头的单词。

(二)单词拼写石化错误

单词拼写石化主要出现在一些特殊单词中,例如外来词汇、包含重复字母的词汇、包含不发音字母的词汇以及包含相同发音但是不同字母的词汇等。除此之外,还有字母组合的乱序现象。这种单词拼写石化的出现比例约是11%,主要体现在三种常见词汇错误中:

1.某些字母的遗漏石化错误

例如:Beck(h)am;ve(h)icle;wei(gh)t;admis(s)ion;Be(c)kham等。这种字母遗漏的词汇石化错误通常出现在不发音的字母上,如英语单词中出现在词尾的e,某些单词中的h或不发音的gh组合,或是重叠出现的字母等。

2.某些同音字母的拼写石化错误

例如:importans(c)e;sk(c)ope;mins(ce)等。在英语中许多字母在单词中具有同样的语音,因此学生在记忆的时候会出现混淆,从而在写作时产生词汇拼写错误,而这种拼写一旦形成习惯,会造成同音字母的拼写石化错误。

3.某些字母的乱序石化错误

例如:recie(ei)ve;reminics(sc)e;retrei(ie)ve等。某些字母组合或是源自拉丁语的词根会导致学生在拼写单词时出现字母乱序的错误。

(三)名词误用的石化错误

这一类错误占总词汇石化错误的约17%,主要体现在英汉名词的直译、名词复数的错误形式、词性变化错误、形近词的使用错误等。

1.英汉名词的直译石化错误

例如:有的学生将“论文答辩”翻译成“paper debate”而不是“thesis defense”;将“毒液”翻译为“poisonous liquid”而不是“venom”等。这种词汇错误主要是英汉词汇之间的直译,学生更倾向于使用现有的词汇去构造词组或是复合词,而不是使用正确的词汇。

2.某些名词的复数形式和构成形式石化错误

例如:alumnuses(alumni);poultries;specieses(species);accessment(应为access或accession)。对于一些源自拉丁语的单词,其复数形式较为特殊,而学生通常在写作中使用过度概括化行为(overgeneralization),将应该特殊变化的名词与词尾加s/es的单词混淆,或是误用一些只存在于特殊语境中的名词复数形式、集合名词的复数形式以及单复数同形的名词。除此之外,大部分学生已经掌握了构词原则,但是在变换词性时没有注意到有时候某些动词有专有的名词形式,从而学生在写作中会使用自己通过构词法拼写出的错误名词形式。

3.名词同义词的误用石化错误

例如:“propaganda”等同“宣传”,“politician (政客)”等同“statesman (政治家)”。有些词在汉语中是褒义词而在英语中是贬义词,很多学生对写作中所使用名词的褒贬意义一知半解,这会导致在写作中使用名词同义词的石化错误,很多贬义词被用作褒义词,这种错误主要是因为学生对单词褒贬性或其内涵了解不完全,或是对英汉词汇感情差异的不了解所致。

4.形近词的混用石化错误

例如:将“succeed”的名词“success”(成功)混用成“succession”(衔接),将“sensitivity”和“sense”的语义混淆,将“distinction”和“distinctness”的语义混淆等石化错误。除此之外,还有一部分学生会过分概括以-er结尾的名词或是混用以-er结尾的名词形式,例如:projecte(o)r;将名词“murder”混用成“murderer”等。有些动词或是词根具有两种名词形式,但其意义却大相径庭。学生在写作中有时候会混用其名词形式,在错误的语境中表达了错误的意思。

(四)动词误用的石化错误

动词使用的错误在所有的词汇石化错误中占约26%,其比例最大。由于动词是一个极其活跃的词类,其变化多样、内容丰富,学生在写作中常常出现错误。并且由于英汉的差异,在动词时态的运用上也会导致动词变化的错误。主要体现在动词曲折变化错误,如第三人称单数、动词时态变化等,或是动词搭配错误,如及物动词与不及物动词的混用,以及小品词的遗漏等。

1.动词第三人称单数形式的遗漏石化错误

例如:Tom wants(s) ;My mom wash(es)等。这种动词错误主要是源于英汉语言差异,汉语的动词不需要跟随主语的性数进行变化,因此当主语是第三人称单数时,英语中的动词也随主语进行形式变化,而由于母语的负迁移作用,学生在写作中常常会遗漏动词第三单数人称的动词变化。

2.动词时态变化形式的遗漏石化错误

例如:I study(ed) here yesterday;He longs (to) see you;I (am) going to school now;He cuttedthe tree.等。同样是由于英汉差异,汉语动词没有曲折变化,在表达时态时不需在动词上进行形式变化,而英语常常需要使用动词不定式、动名词形式、过去分词形式等。因此,由于母语的负迁移作用,学生常常在使用过去时或进行时遗漏动词的变化形式,或是对于应该使用特殊变化的动词却使用了错误的变化形式。

3.动词同义词误用石化错误

例如:I didn’t (do) make homework;He accused (charged) her with theft;make (commit) a crime等。这种动词错误主要是由于学生对动词短语的固定搭配或是动词同义词的意义了解不完全所造成的,也因为汉语语义直译的影响。

4.及物动词与不及物动词的混用石化错误

例如:I’m looking forward (to) hearing from you;listen (to) music等。有些学生经常会混用及物动词和不及物动词,其中将不及物动词用作及物动词的比例更大,在这类作业中占到约67%。在写作中,学生常常会遗漏不及物动词后的介词,将不及物动词用作及物动词。

5.助动词的遗漏和助动词否定变化重复使用石化错误

例如:I (have) been there already;She (is) waiting her parents;Theydidn’tmadeit等。此类错误常常出现在进行时句中或是完成时句中。主要体现在助动词be和have/has的遗漏或是助动词否定变化重复使用。

(五)形容词误用的石化错误

这类错误在学生的英语写作中主要体现为将其他词类转变为形容词时添加错误的派生词缀、将副词和形容词混用、特殊形容词比较级与最高级变化错误,以及形容词与名词的固定搭配错误等。此类错误占所有词汇石化错误的6%。

1.形容词的构成石化错误

例如:communicatical(communicative);monthful(monthly);将success的形容词形式successful (成功)混用成successive;destructional(destructive)等。学生在将动词、名词转化成形容词时,会出现添加错误的派生词缀的现象。

2.副词和形容词混用石化错误

例如:He climbs the treemanly;They line uporderly;I growelderly(被视为副词)等。由于学生更熟悉-ly是构成副词的词缀这一原则,对于一些以-ly结尾的形容词,学生容易将副词与这些形容词混用。

3.特殊形容词的比较级与最高级变化石化错误

例如:illegaller(more illegal);quicklier(more quickly);moreearly (earlier)等。学生对于多音节形容词的比较级与最高级形式较为熟悉,但也出现了错误。而在使用一些较为特殊的形容词的比较级与最高级时,也出现变化错误。

4.形容词与名词搭配的石化错误

例如:sensitive 与sensible混用;elder(older) furniture;aninterested(interesting) novel等。这类错误主要体现在对形容词同义词词义了解不完全,以及对形容词与名词固定搭配的错误使用。

(六)副词误用的石化错误

这类词汇错误出现得并不频繁,只占总石化错误的约2%,学生在一些特殊形式副词的使用上会产生错误。例如:All the students workhardlyfor the exam;They are scareddeadly;Tourists escapedlively等。学生常常把一些以-ly结尾的形容词误用为副词。

(七)介词误用的石化错误

这类词汇错误占总词汇石化错误的6%。由于在汉语表达中,动词后不需要添加介词,而且汉语名词后没有介词,这种英汉差异会导致学生在写作中遗漏介词或是英语名词短语后的介词遗失等。

1.介词遗漏的石化错误

例如:look (at) me;I’d love (to);You can go shopping if you want (to)等。学生常常遗漏一些不及物动词后的介词,以及在省略句中不可省略的介词。

2.短语中介词错误选择的石化错误

例如:devotein(to);an introductionof(to) (表示“介绍”);standnear(against) the wall等。由于对词组掌握不牢固或是对形近词组的混淆,学生在写作中会出现动词、形容词以及名词与介词搭配的错误。

(八)代词误用的石化错误

这类错误主要集中于人称代词的使用错误,由于汉语中的第三人称代词语音相同(他/她/它),因此,会导致学生在写作中常常在不经意间将其混用,尤其是he和she,his和her的混用。这类错误占总词汇石化错误的5%。例如,人称代词混用的石化错误:her(his) wife;Hegave birth to a baby;Itis writing his homework now等。

(九)词类转换的石化错误

这类错误主要源于英汉差异,由于汉语中许多动词与名词同形同音,而在英语中相对应的动词和名词需要添加派生词缀,因此,学生在写作中会将英语动词和名词混用。这类错误占总词汇石化错误的8%。例如,名词、动词混用的石化错误:We willsuccess(succeed);economicdevelop(development);Don’t hesitation (hesitate) to ask me等。在汉语中许多名词和动词可以混用,其形式相同,而在英语中,一些动词不能直接被用作名词,因此在词类转换过程中会产生错误。

(十)固定表达的石化错误

固定表达错误是由于学生将汉语表达机械地翻译到英语写作中,因为有些具有汉语特色的固定表达很难准确地翻译到英语中,或是由于学生对固定表达的短语使用错误,这类错误占总词汇石化错误的10%。例如:Imissmyhometown’sfoodsverymuch;Theteacher’steachingmethodisveryinteresting;Therehavealotofflowers.等。学生将许多汉语固定表达直译到英语写作中,造成中式英语语句。

(十一)其他石化错误

在学生的英语写作中还存在一些其他类型的错误,由于数量较少,无法单独构成一类词汇石化错误,但是这些错误也值得我们关注。这些多样化的石化错误占总词汇石化错误的4%。例如:But与However的混用,以及but与although连用的石化错误:But, I think;Butit is raining;Althoughhe is poor,buthe is diligent等。在学生的英语写作中,常常出现把“but”置于句首以表达转折意义,而不是使用“however”,并且“but”后不应该添加逗号,除此之外,学生因受汉语影响,常常把“but”和“although”连用。

四、词汇石化错误成因及对策

笔者在11种词汇石化错误基础上,总结了其成因,并根据当前英语教学特点,提出减少或避免词汇石化错误的对策。

(一)词汇石化错误成因

1.母语迁移作用

母语迁移指母语对学习外语程度所产生的影响。其中,母语对外语学习有促进作用的是母语正迁移;对学习外语产生干扰和阻碍的为母语负迁移。英汉属不同语系,前者属于印欧语系,为“形合”语言;而汉语属于汉藏语系,为“意合”语言。两种语言在词汇上只有一定数量的对等,并且英汉有各自表达习惯及方式。这些差异导致学生在写作中出现冠词、名词误用、动词误用、形容词误用、代词误用、词类转换以及固定表达的石化错误。

2.与目的语文化差异

与目的语文化间的差异导致人们思维方式的不同。大多数学生忽视或缺乏对目的语文化的学习和了解,这导致其对很多具有文化涵义的词汇理解出现偏差,无法在使用中准确运用。而多数学生也只是将英汉文化简单等同,导致在英语表达中常以本国文化为思维和表达模板,忽略英语文化的语言习惯,主要导致了名词误用的石化错误。

3.外语课堂中的机械式教学

语言学习主要依靠自然环境下的语言习得,或课堂教学环境下的语言学习。目前我国英语学习主要依靠在课堂教学环境下,学生通过教师的口头讲解或板书学习语言规则,通过各种练习训练语言技能。这种机械化课堂教学水平与质量的参差不齐以及教师水平、教材科学性和课堂氛围等因素,会直接影响学生英语水平的高低。学生在机械式教学环境下,会常犯过分概括化(overgeneralization)错误,导致名词误用、动词误用的石化错误等。

4.外语学习环境不足

外语学习环境对于学习语言有重要意义和作用,语言学习环境充足能够营造一种母语习得式的语言学习环境。语言环境不仅能为语言学习提供充足的语言输入,并且提供一种社会性和自然化的语言使用环境,使学生在获得语言能力的同时,培养其社会交际能力。在自然语言环境中学习语言能够提高外语学习效率和准确性,改善学生口语和书面语能力。否则容易导致学生犯代词误用、词类转换、固定表达的石化错误等。

5.学习工具的缺陷性

大部分学生在学习英语或是做练习时依靠电子设备上的词典软件或迷你电子词典。这些工具的词汇量有限,词条解释不全,甚至含有词义或词形错误。学生长期用此类方法学习,会对词汇学习产生不良影响并且很难改正。这些设备由于其自身存在多种局限,并缺少词汇与文化背景的综合解释,很多词汇例句在实际文化背景下并不适用或已经不再使用,这导致学生学习词汇时脱离目的语文化、词汇正确度下降以及所使用词汇陈旧等问题。

6.词汇使用的局限性

大部分学生在写作过程中时常言不达意,无法用英语准确表达其思想。学生长期反复使用有限词汇,在词汇选择方面形成石化趋势。另外,尽管有些学生能够识别和书写出相当数量的词汇,但不能恰当地运用这些词汇,无法产出合理搭配和地道表达。很多学生倾向于简单地将英汉语义对等,不根据英语词性和文化习惯使用词汇,导致词类转换、固定表达的石化错误等。

(二)应对词汇石化错误的措施

1.词块教学法

英汉词汇在词形、词性和词义等方面存在差异,完全对应词汇非常有限,机械对等会导致学生不明确词语搭配意义,在写作中使用大量中式英语。教师借助词块教学法,使学生记忆固定词语搭配和语法结构,鼓励学生以词块为单位使用词汇,并使之融入语境,帮助学生更全面和轻松地理解词语涵义和实际用法,增强词汇表述正确性和使用准确度。

2.重视英语语境

传统英语词汇学习通常只注重词的发音和其语法功能等,通过简单造句等方法记忆词汇,这导致词汇学习枯燥乏味且脱离真实语境,学生很难深刻理解和准确使用词汇。教师应重视语境作用,通过语境信息激发学生学习动机的同时,加强学生词汇认知和运用能力,以减少词汇石化错误。鼓励学生主动将词汇与实际应用情景结合,加深对其内涵、文化意义以及应用情景的掌握,使学生更准确、更恰当地选词用词。

3.鼓励使用新词汇

多数学生在选词时形成习惯性选择趋势,很少考虑更新、更高级的词汇,许多高年级学生在写作中依然倾向使用在低年级学习的词汇。这导致学生的实际词汇量得不到扩充,英语水平很难有显著提高。教师应鼓励学生在写作练习中多用新词汇,尝试低频词,选择内涵和外延更加精确的词汇,增加学生产出性词汇的丰富性。

4.避免母语负迁移

母语负迁移是导致词汇石化错误的重要因素。母语负迁移在英语学习中十分常见,因而教师应使学生了解此现象,以此使学生减少和避免词汇石化错误。教师可提倡学生经常阅读英语材料,增加正确、自然的词汇输入,鼓励学生用英语记日记、写文章等。

5.加强学习者对词汇石化错误的认知

对词汇石化错误的全面认知对学生克服词汇错误有重要帮助。许多学生已意识到词汇石化错误的存在,但仍有部分学生对此不以为意。教师应加强学生对词汇石化的认知,指导其在词汇学习中建立和保持正确的词汇学习方法,以减少词汇错误的发生频率。教师多讲解词汇石化知识,呈现常见的词汇石化错误,收集学生常犯的词汇错误进行实例分析。

6.加强师生之间的词汇学习反馈

师生之间就写作中词汇石化错误的相互反馈对减少词汇石化错误有重要意义。根据学生出现的词汇错误,教师应以不同方式处理不同错误。教师及时指出学生所犯错误,并挑选常见和典型词汇错误在课堂上进行讲解,与学生及时交流其对词汇错误的看法,鼓励学生对词汇错误进行自主改正,并通过教师的反馈获取建议。

五、结语

以上通过对非英语专业大学生近4个学期约40次写作任务进行分析,总结出词汇石化错误的11种类型:冠词石化错误、单词拼写石化错误、名词误用的石化错误、动词误用的石化错误、形容词误用的石化错误、副词误用的石化错误、介词误用的石化错误、代词误用的石化错误、词类转换的石化错误、固定表达的石化错误、其他石化错误共计1821处,根据这些石化错误,笔者总结出词汇石化错误成因有母语迁移作用、与目的语文化差异、英语学习环境不足、学习工具的缺陷性和词汇使用的局限性,并提出通过词块教学法、重视英语语境、鼓励使用新词汇、避免母语负迁移、加强学习者对词汇石化错误的认知和加强师生之间的词汇学习反馈等作为减少词汇石化错误的对策。

参考文献:

[1]Corder, S.P. Idiosyncratic Dialects and Error Analysis [J]. InternationalReviewofAppliedLinguisticsinLanguageTeaching,1971: 149-159.

[2]Selinker, L. & Lamendella, J.T. The Role of Extrinsic Feedback in Interlanguage Fossilization: A Discussion of “Rule Fossilization: A Tentative Model” [J].LanguageLearning.1979,(2): 363-375.

[3]Selinker, L. Interlanguage [J].IRAL, 1972: 209-231.

[4]戴炜栋,牛强.过渡语的石化现象及其教学启示[J].外语研究,1999,(2):10-15.

[5]陈慧媛.关于语言僵化现象起因的理论探讨 [J].外语教学与研究,1999,(3):37-43.

[6]黄建玲.中介语石化现象分析[J].山东农业大学学报,2001,(3):79-82.

[7]Krashen, S.TheInputHypothesis:Issues&Implications[M]. London: Longman,1985: 350-375.

编辑:黄航

Qualitative Research on Lexical Fossilized

Errors in Written Language on the Non-English Majors

LI Fan1, LIU Xiaojing2

(1.School of Foreign Languages, Univiersity of Jinan, Jinan Shandong250022, China;

2.Shandong Youth University of Political Science, Jinan Shandong250014, China)

Abstract:Fossilization happens a lot in second language learning. Qualitative research on lexical fossilized errors on the non-English majors has concluded 11 kinds of errors and the ratios, and proposed its causes, such as L1 transfer, difference from target culture, insufficiency of English learning atmosphere, defection of learning tools and limitation of lexical use. Chunk-teaching, emphasis on context, encouragement on new words, avoidance of negative transfer, enforcement of learner’s comprehension of fossilization and feedback between students and teachers are regarded as counterstrategy.

Key words:fossilization; written language; lexical fossilized errors, qualitative research

中图分类号:H031

文献标志码:A

文章编号:1672-0539(2016)02-0134-07

作者简介:李繁(1990-),男,济南人,外国语言学及应用语言学硕士研究生,研究方向:第二语言习得;刘小靖(1994-),女,山东青岛人,研究方向:外语教学。

收稿日期:2015-07-30

DOI:10.3969/j.issn.1672-0539.2016.02.023 10.3969/j.issn.1672-0539.2016.02.024

猜你喜欢
母语现象错误
在错误中成长
母语
它们离“现象级”有多远
母语
你能解释下面的现象吗
猜谜语
不犯同样错误
奇异现象传真
论《远大前程》的语言特色及其母语迁移翻译
《错误》:怎一个“美”字了得