日语借词对留学生汉语学习的影响

2016-04-06 17:57彭薇
青年文学家 2016年8期
关键词:借词对外汉语对比分析

彭薇

摘 要:据统计,我们今天所使用的人文社科方面的名词和术语有70%以上来自于日语。但是对于日语借词的研究,目前主要集中于借词形成的原因,借词的类型、特点以及对现代汉语的影响,而其对于留学生汉语词汇学习的影响却少有涉及。本文在现有对日语借词的研究的基础上,运用迁移理论、对比分析理论,对日语借词在日本留学生汉语词汇学习中起到的作用进行探究,并提出相应的具体的教学建议,希望能够在留学生汉语学习过程中提供帮助。

关键词:对外汉语;日语;借词;对比分析

[中图分类号]:H36 [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2016)-08--02

一、日语借词的概念

“借词”,在语言学上,可认为与“外来语”、“借语”同义。《语言与语言学词典》对“借词”一词的定义为“直接从外语引进的词,或者通过翻译一个概念或模仿一个概念,取自另一种语言的词”。学者王立达提出的日语借词的判定标准为“所谓的日语借词即是某一汉字序列与西方新概念的结合是假借日本人之手首先完成,并且为汉语所借用的那些词”。本文为区分来自其他语言的外来语,将汉语由日语引入的借词,统称为“日语借词”。

二、日语借词的分类

(一)音译日语借词

日语词汇一般是用平假名或片假名书写的,所谓音译,就是汉语根据日语词汇原有的读音用发音相似的汉字表示出来。这种类型的日语借词例如“卡哇伊”( かわいい可爱的)、 “一级棒”(いちばん)、“榻榻米”(たたみ)、“欧巴桑”(おばさん)等。这种类型的日语借词从总体上来看数量较少。

(二)意译日语借词

就是用适当的汉语来表示那些使用假名书写的日语词汇的意义。这一类型的日语借词有:“酱汤”(味噌汁)、“生鱼片”(刺身)、“关东煮”(おでん)、“黄金周”(ゴウルウデンウェク)、“便利店”(コンビニ)、“清酒”(お酒)等。

(三)借形日语借词

有些日语词汇本身就是用汉字书写的,基本照原样转写汉字的原形,但以日语的读音为准,这就是借形借词。借形借词在日语借词中属于数量最多的一个类型,这类借词有:“人气”(人気)、“电脑”(電脳)、“知性”(知性)、“攻略”(攻略)、“景气”(景気)、“不动产”(不動産)、物语(物語)、地下铁(地下鉄)等。

三、日语借词对留学生汉语词汇学习的影响

(一)音译日语借词的影响

日语中的外来语大多来自于英语,且多为音译外来词,这一类词不仅发音与原词相近,也基本保留了词的原义。地名、人名以及大多数的名词都属于这一类借词。

1.积极影响

此类借词基本借用日语原词的发音,例如:“马来西亚”一词,日语原词发音为“マレーシア”;“马克思”的日语原词发音为“マルクス”。此类日语借词借用日语原词的发音,有利于留学生记忆新词发音,对语音学习起到了正迁移的作用。

2.消极影响

(1)同音不同形

这类词虽然保留了日语语音,但进入汉语后,转而用汉字进行书写,例如“榻榻米”的日语原词为“畳”,相近的读音便于学习者建立日语原词和汉语词汇的联系,但日语原词本身的书写形式又会对留学生汉语词汇的学习产生干扰。例如,有些学生在书写“日产”的时候,会写成“日産”。因此,建立日语发音与汉字书写形式之间的联系就成为学习此类借词时的难点。

(二)意译日语借词的影响

1.积极影响

(1)意义相同或相近

此类借词与相应的汉语词汇之间有着相同或相近的意义,例如汉语词汇“校园节”,在日语中为“学園祭”,都是指一年一度的校庆活动。准确的理解日语原词与对应汉语词汇的内在含义,从而建立二者之间的对应关系,成为学习此类词汇的有效方法。

(2)利于初学者标记新词

由于此类借词的日语原词与汉语词汇之间意义大致相同,所以初学者可以用日语标注汉语词汇的含义,便于学习者掌握新词。

2.消极影响

此类借词的字形和字音较之日语原词的差别都很大,例如,汉语词汇“酱汤”在日语中写作“味噌汁”;汉语词汇“生鱼片”写作“刺身”。因此,即使有些日语借词用了汉字的书写形式,如“刺身”、“味噌汁”、“学園祭”等,也会因为与相对应的汉语词汇书写形式相差过大而形成干扰。

(三)借形日语借词的影响

1.积极影响

(1)字形相同或相近

此类日语借词的日语原词就是用汉字书写的。例如,汉语词汇“人气”的日语原词为“人気”。甚至“寿司”、“文化”的汉语和日语词写法是完全相同的。因为此类借词在转变成汉语时只是发音不相同,因此母语为日语的学习者在应对阅读中出现的借形借词时具有先天的优势。

(2)意义相关

有些借形借词不但字形与日语原词相差无几,在意义上也有着密切的联系。例如:日语词汇与汉语词汇“卖场”都指较大的出售商品的场所;“寿司”,日语原词的书写形式同为“寿司”。这种书写形式上的相近加之意义上的相关,使得此类借词掌握起来更为容易。

(3)学习者心理认同度高

此类借词的汉语词与日语原词在书写形式上的相似度高,从学生学习的心理角度来看,接受起来较为容易。

2.消极影响

(1)字音差别大

此类借词虽与日语原词的字形相似度高,但在字音方面却有很大差异。例如,汉语词汇“记录”为双音节词,但日语原词“記録”有三个音节。因此,对此类汉语新词的发音的掌握也成为语言学习者学习此类词汇时的难点。

(2)同形不同义

此类借词虽然与日语原词同形,但未必与同形的日语原词同义。有些词汇意义相关,有些却差别很大。

例如:日语词汇“写真”意义为“照片”,但汉语词汇中的“写真”指明星或名人的照片集;又如日语词汇“新人类”指新人或新出现的人,汉语中则特指1980年以后出生的年轻人。在学习这些同形不同义的日语借词时,日语原词的意义容易对所对应的汉语词汇意义的学习产生干扰。

四、教学建议

(一)采用对比分析方法,区分借词的难度等级

在母语为日语的留学生学习汉语时,若遇到日语借词,可采用对比分析的方法,并可以根据不同种类的日语借词在学生学习过程中掌握的难易程度划分难度等级,从难度等级较低的开始学起,难度逐渐增大。

(二)利用词缀扩大词汇量

汉语具有很强的生命力,一定程度体现在汉语强大的构词能力上。随着日语借词被大量引进汉语,日语中的一些构词法也被引进汉语语法。例如,常见的“~中”,如:“会议中”、“进行中”、“使用中”、“思考中”,表示“正在进行中”的含意。此类源于日语的词缀还有:“超~”(超~:超薄、超人气、超大型、超火爆等)、“~热”(~热:汉语热、旅游热、减肥热等)、“~风”(~风:吃喝风、攀比风等)、“~化”(年轻化、现代化、国际化等)。在学习此类源自日语的词缀时,要做到举一反三,利用构词能力强的词缀,扩大学生的汉语词汇量。

(三)掌握旧词新义

日语借词在进入汉语的初期,是按照日语原词的词义、词性和用法使用的,而随着时间的推移,这些日语借词受汉语的影响越来越深,在词义、词性和用法上都出现了一些变化。如:“人气”在日语中的原义是“受人欢迎的”,而在汉语中使用时多出了“人缘”的含义。在学习这类词时,既要知道它的本意,又要着重掌握其进入汉语后产生的特殊含义。

(四)掌握词性的变化

有些日语借词进入汉语以后,词性发生了变化。例如,“宅男”在日语中专指那些沉迷动画、漫画和电竞,因此足不出户的人。但该词进入汉语后,产生了动词含义。例如:“宅在家里”、“宅一天”等。

另外,还有一些名词性的日语借词产生了形容词的词性。例如,“新干线”在日语中指“高速列车”,而进入汉语后产生了“迅速、高效”的含义,有了“科技新干线”、“教育新干线”等用法。

参考文献:

[1]王立达.现代汉语中从日语借来的词汇[J].中国语文,1958(2):90.

[2]窦硕华.日本传入中国的词汇[J].日语知识,2005(4):26-27.

[3]史有为.汉语外来词[J].北京:商务印书馆,2000.

[4]刘正,高名凯等.汉语外来词词典 [M].上海: 上海辞书出版社, 1984.

[5]赵春光.现代汉语中的日源外来词考察[J].吉林省教育学院学报,2011.5.

[6]黄莺.论日语借词对现代汉语及日语教学的影响[J].宁波大学学报,2011.1.

[7]王彬彬.《隔在中之间的日本——现代汉语中的日与外来语问题》,上海文学出版社,1998年71—80.

[8]周刚,吴悦.二十年来新流行的日源外来词 [J].汉语学习,2003(5).

[9]刘正,高名凯等.汉语外来词词典[M].上海:上海辞书出版社,1984.

[10]葛本仪.现代汉语词汇学[M].济南:山东人民出版社,2001.

猜你喜欢
借词对外汉语对比分析
阿鲁科尔沁土语的汉语借词研究
浅谈借词对维吾尔语词汇演变的影响
国际汉语教学的理念方法
浅谈基于HSK5级考试的对外汉语写作教学
汉法时态表达方式的异同及其对对外汉语教学的启发
成渝经济区城市经济发展水平比较研究
浅论对外汉语听力课教学热身环节中中文歌曲的应用
中外优秀网球运动员比赛技术的对比与分析
现代维吾尔语中的汉语借词研究
基于数据库的唐诗宋词对比研究