《神探夏洛克》的文本解读

2016-05-10 12:06王萌
戏剧之家 2016年7期
关键词:英剧文本解读

王萌

【摘 要】作为文化传播的载体,电视剧这一艺术传播形式本身就有着不可小觑的文化研究价值。英剧的特点可以“制作精良”和“风格本土化”这两点来概括,亚瑟·柯南·道尔爵士的《福尔摩斯探案集》拥有极其广泛的受众基础,这就为该剧在世界范围的广泛传播打下了良好的基础,所以本剧的题材选择占有很大优势,并且从改编来看,该剧逻辑严谨,是同业翘楚。

【关键词】神探夏洛克;文本解读;英剧

中图分类号:J905 文献标志码:A 文章编号:1007-0125(2016)04-0098-02

作为文化传播的载体,“电视剧”这一艺术传播形式本身就有着不可小觑的文化研究价值。近年来,美剧渐势消沉而英剧崛起,提起上世纪九十年代的《憨豆先生》(Mr. Bean,1990)可谓人尽皆知,在众多剧集之中,有方寸之间展示的小品喜剧,如《布莱克书店》;又有充斥魔幻色彩的灵异剧,如《默林传奇》;还有名著翻拍的《傲慢与偏见》《南方与北方》和《爱玛》等,而其中当然不乏悬疑侦探剧,如《白教堂血案》。

英剧的特点,简要地说可用“制作精良”和“风格本土化”来概括。本文之所以选择《神探夏洛克》一剧为作为主要研究对象,是因为无论从创作特色、受众基础,还是从跨文化传播效果与受众接受程度而言,该剧均为个中翘楚,更因“BBC迷你剧”的创作本身秉持的就是一种“少而精”的创作理念,其中不单是制作方的谨慎创作态度,更有一定程度的商业运作思想囊括其中,故此剧堪为我国电视剧制作的学习典范。

一、文本选取

“《神探夏洛克》又译作《新世纪福尔摩斯》,是一部由英国广播公司(BBC)制作的迷你电视连续剧。继2009年未播出的试播集之后,每集90分钟的第一季三集在2010年7月、8月于英国广播公司第一台和英国广播公司高清台播出,第二季的三集于2012年1月播出。2012年5月,第二季已在英国广播公司美国台和PBS频道在美国播出”①。“第三季目前已预订,预计将于2013年末上映。从已播出剧集来看,评论反馈为压倒性的好评,赢得了2011年BAFTA电视奖最佳电视剧奖”②。《神探夏洛克》一剧由亚瑟·柯南·道尔爵士的夏洛克·福尔摩斯系列侦探小说改编,将原著小说中19世纪末的场景置换为现代的21世纪,讲述了在喧嚣繁华的大都市伦敦,才华横溢但是性格古怪的侦探夏洛克·福尔摩斯(本尼迪克特·康伯巴奇饰演)和他的得力助手、一生挚友约翰·华生(马丁·弗里曼饰演)一系列不同寻常的历险。

二、受众基础广泛——“福尔摩斯”长盛不衰

探案题材的剧集虽然近些年来并未大红大紫,但是在众多都市剧、奇幻剧和历史剧之中无疑让人倍感清新。以福尔摩斯探案系列为题材的电视连续剧,为人们所熟知的有《福尔摩斯探案全集》(The Adventures of Sherlock Holmes,1984)和《大侦探福尔摩斯》(Sherlock Holmes,2009)。

亚瑟·柯南·道尔爵士的《福尔摩斯探案集》本身就拥有极其广泛的受众基础——世界各地都有众多的福尔摩斯迷,这就为该剧在世界范围的广泛传播打下了良好的基础,所以本剧的题材选择从第一步就占有了一大优势。我们无需再费尽心思向观众证明,这部剧集中的侦探先生是一个有魅力、有性格、有能力的高明的人,因为福尔摩斯本身就以这样的印象常驻于人们的脑海中。作为侦探的最佳代言人,夏洛克·福尔摩斯的个人魅力就是吸引观众的一面大旗,我们总会期待新一版的福尔摩斯——那个聪慧绝伦、独一无二的侦探先生将会被如何演绎。作为一个在世界范围内久负盛名、至高无上的人物,虽然他只是被创造的、虚拟的,但其饱满的人物性格,丰富的、有据可循的人生履历无一不让人感觉到他是确确实实存在的。

三、改编逻辑严谨——兼顾原著不落俗套

无疑,探案题材的剧集创作需要一个逻辑严谨、不落俗套的好剧本,风靡世界的英国绅士福尔摩斯当仁不让地成为BBC的最佳选择。翻拍名著并不少见,而英国式的名著翻拍常给人以“严谨考究、忠实历史、遵循原著”的印象,甚至在某些时候得到中规中矩和过度保守的评价。作为本剧的两名原创人,史蒂芬·莫法特和马克·加蒂斯都是夏洛克·福尔摩斯的“死忠”支持者,但正如“一千个读者心中就有一千个哈姆雷特”一样,加蒂斯曾坦言近年改编“福尔摩斯”的电视剧“太恪守原著而且太慢,还不如像十九世纪三十年代至四十年与原著甚异的Basil Rethbone主演电影系列”③。

故而在文本创作的过程中,《神探夏洛克》的演绎场景突破性地从维多利亚时代跨步进入伊丽莎白二世时代。在这里,我们印象中的那位沉浸于实验室、留着小胡子、叼着大烟斗的侦探福尔摩斯摇身一变成为手持黑莓9700、冷幽默不断、时尚犀利的夏洛克先生。为迎合现代的社会风气与英国当地的广播条例,康伯巴奇版的福尔摩斯不得不放弃抽烟斗,但好像不抽烟斗的福尔摩斯就不再是福尔摩斯一样,为了弥补这种缺憾,他改用了尼古丁贴片。他会在网络上发表博文来阐述自己对两百多种烟灰的鉴别,会使用GPS和手机短信来侦察罪案。而华生因伤退役事件则由第二次英阿战争巧妙地转移到了阿富汗战争——一场同样无法取胜的战争。剧情逻辑严谨紧凑、有张力,转换时代后的人物性格被塑造得毫无违和感,颠覆传统的同时又保有极其谨慎的制作态度,完全杜绝“为了颠覆前人而忽略逻辑”的牵强附会。对比近年国内诸多翻拍剧集,这真是一个犀利的讽刺。

注释:

①Fraser McAlpine:Who Wants To See Some Of 『Sherlock』 Season Two, http://www.bbcamerica.com/anglophenia/2012/01/who-wants-to-see-some-of-sherlock-season-two/.

②BAFTA:Television Awards Winners in 2011, http://www.bafta.org/television.

③Vanessa Thorpe:Sherlock Holmes is back... sending texts and using nicotine patches, http://www.theguardian.com/tv-and-radio/2010/jul/18/sherlock-holmes-is-back-bbc.

参考文献:

[1]拉里·A·萨默瓦,查理德·E·波特.跨文化传播[M].北京:中国人民大学出版社2004,(1):20-90.

[2]詹姆斯·库兰,米切尔·古尔维奇.大众媒介与社会[M].北京:华夏出版社2006,(1):15-60.

[3]王宁.全球化与文化:西方与中国[M].北京:北京大学出版社,2002(1):70-130.

作者简介:

王 萌(1988-),女,河南开封人,郑州航空工业管理学院教师,艺术学硕士,从事跨文化影视传播和影视文化传播研究。

猜你喜欢
英剧文本解读
直译与意译在英剧Townton Abbey字幕翻译中的相关思考
把握解读“维”“度”,感悟文本精髓
文本解读不能忽视语言品味过程
对文本解读与课堂操作四个“度”的把握
立足文本,给中职语文阅读教学搭建解读支点
谈谈朗读在文本解读中的作用
语境层面的文本解读策略
《唐顿庄园》(和其他的电视剧)
追英剧=有文化?
由传统礼仪看中英传统人伦道德观念异同——以英剧《唐顿庄园》为例分析