藏—汉—英三语环境下英语语法教学策略研究

2016-05-14 09:07胡彦彦吕月璞关海霞
校园英语·上旬 2016年5期
关键词:语言输入语言迁移对比分析

胡彦彦 吕月璞 关海霞

【摘要】内地藏族大学生在英语语法学习中受藏、汉两种语言的正、负迁移作用,经常出现典型的语法错误,涉及三种语言文化的相互转换。本文依据语言迁移理论和对比分析方法,针对内地藏族大学生英语语法教学提出了切实可行的有效策略。

【关键词】语言迁移 对比分析 语法教学 语言输入

一、内地藏族大学生英语语法学习现状分析

我国内地藏族大学生面临一种特殊的教育现象——三语教育,即涉及藏-汉-英三种语言文字及文化观念交流互动的过程。这就使得内地藏族学生的英语学习除了面临我国外语教学中存在的费时低效这个普遍问题之外还具有一些特殊困难,即在三种语言和文化背景下以汉语为中介语完成母语和目标语言的转换。在这些藏族大学生中,大部分学生英语基础薄弱,学习积极性不高,文化知识结构单一,在多元背景下受藏汉两种语言干扰严重,导致他们语法学习策略简单,单纯为应试而学习的表层学习动机比较突出,因而未养成良好的学习习惯。

二、语言迁移研究及其对藏族学生英语教学的启示

从20世纪四、五十年代开始,“迁移”概念开始进入语言学研究领域,迄今为止,经历了大致三个阶段:20世纪40-60年代,对比分析占主导地位,语言迁移理论开始形成;60-70年代,Chomsky的语言学习机制和普遍语法观点产生了广泛影响,对比分析被冷落,而中介语和错误分析逐渐兴起;从70、80年代开始,对比分析得以重新审视,语言迁移理论再次成为热门话题,语言学家开始探索对比分析的新领域,即标记理论的引入。

语言迁移研究的不同发展阶段对我国内地藏族学生的英语教学和英语学习能够起到启发和指导作用,表现在以下几个方面:第一,对比分析理论虽然还不完善,但是仍然是语言学理论研究的重要手段,尤其是在语法教学中,对比分析仍然是培养学生语法意识的最佳方法之一。第二,语言迁移错误出现的根本原因是语言学习者缺乏足够的目标语知识,因而已习得语言的依赖性会对目标语言的学习产生影响。这对教学的意义就是教师应该指导学生充分接触语言材料,提高他们的语言技巧,减少对已习得语言的依赖程度,从而减少负迁移。第三,目标语的学习是在学习者对已习得语言有了一个较为完整的认知基础的情况下进行的,因此教师应该发挥学生的主观能动性,利用一定的认知策略和学习手段,充分运用已习得语言中的积极因素,促进正迁移。

三、针对内地藏族大学生英语语法教学的建议

1.发挥藏汉两种语言的正迁移作用,消除学生英语语法学习的心理障碍。民族高校目前在英语教育中基本上还是照搬全国普通高校的模式,采用与汉族学生相同的标准要求少数民族学生,具体到藏族学生身上,他们的语言文化差异被忽视,给他们尤其是语法学习困难的学生带来很大的心理压力,容易挫伤英语学习的积极性,造成心理障碍。

对于藏族学生而言,藏语是第一语言,汉语是第二语言,英语是第三语言,而三种语言分属两种不同的语系,在词汇、语音、语法方面存在共性和差异性。在教授藏族学生时,教师要根据三种语言的不同特点,制定适合藏族学生学习英语的教学方式,对三种语言进行对比分析,强化其语言的正迁移,做到因材施教。

2.从藏、汉、英差异的角度进行英语语法教学。在目前内地藏族学生的英语语法教学中,教师通常是以汉语和英语两种语言作为授课媒介,很少有教师懂得藏语,因而也就很少使用对比教学让学生了解藏汉英三种语言在词汇、语法、句子结构和表达习惯等方面存在的差异。实际上,教师在教学过程中应该经常性地向学生介绍不同语言在表达和使用上的差异性,引导学生进行比较分析从而加深理解。从这个角度来说,在民族高校中,应该开展教师藏文的了解和学习,必要时可以请求藏文老师给予帮助。

从三语差异的角度进行英语教学主要包含两个方面:一是从词汇涵义入手要求学生用词准确,二是注重句子结构的分析,要求学生书写符合英语思维习惯的句子,必要时穿插讲解不同语言在表达时的不同特点,训练学生的英语思维习惯。学生用藏语甚至汉语来构思英语作文,是非常普遍的现象,关键是教师要引导学生学会将自己的构思用符合英文习惯的词和句式表达出来。例如,当我们要表达“与其……,不如……”这个概念时,就应该想到“It is not so much … as…”句型。切勿用藏语或汉语结构构想英语文章,也尽量避免使用自己没有把握的词汇、句型和表达方式,更不能运用生造的表达方式,那样会使出错的几率增加。

3.针对藏汉语言负迁移现象严重的语法项目进行专项对比训练。尽管学生受两种语言的影响,负迁移现象层出不穷,但是学生在语法和句型的运用上会出现相对集中的错误类别,因而也是有规律可循的。在这种情况下,对某一些特定类型的错误进行针对性的比较练习,有助于学生更加具体深刻地理解藏汉两种语言的负迁移导致的错误,明白三种语言之间的区别以及区别程度的大小,在以后的学习和使用中遇到同样的情况时避免犯错。通过这种有意识地对藏汉英语言系统进行对比分析教学以及针对性的对比练习,可以培养学生藏汉英语言系统差异的敏感性,使学生清楚错误产生的根源,在实践中能够有效地克服已习得语言的负面干扰。

4.加强语言输入,培养语感。内地藏族大学生之间对话通常以藏语为媒介,而教学中通常使用的媒介语言是汉语,因而大部分的学生在日常生活中很少接触到英语。在这样的环境中,英语语法学习存在严重的语言输入不足的问题,学生所掌握的语法点太少,而常用的句型和表达方式的积累也都比较有限,以至于语言负迁移现象频频出现。但是,藏族学生在藏语的学习过程中涉及诸多需要背诵的内容,而来到内地之后,在汉语的学习中背诵同样重要,因而多数内地藏族学生擅长记忆。教师要充分发掘这一优势,在最大程度上加强英语文章段落的背诵,从而增加语言输入,提升英语语感,减少英语学习中出现的语法错误。

除了加强背诵,阅读也是常用的语言输入途径。教师要通过布置阅读任务,引导学生阅读各类题材的文章,增强学生的文化背景知识积累,提高他们的认知能力。在此基础上,还可以将阅读与写作相结合,把语言知识的传授、语篇结构的分析和习作技能的训练相结合,以读促写,以写带读,使之成为一个相得益彰的统一体,从而减少语法错误,增强英语表达能力。

5.优化教材和工具书的使用。在内地藏族大学生的英语教学中,采用的教材和教学辅助工具书都是汉语编写。因此学生们在英语学习过程中形成了一种汉英对应模式,甚至是汉语转变为藏语再转变为英语的模式,汉语教材的使用加大了藏族大学生英语写作中语法运用的难度。当所学英语对应的汉语知识较为肤浅时,藏语的迁移作用可能相对较弱,汉语的迁移作用就比较明显。而所学英语对应的汉语知识有一定难度时,学生们往往需要先把汉语翻译成藏语进行理解,用藏语构思后经过汉语的过度再转变为英语。在这个复杂的过程中,由于汉语的中介性,学生对三种语言的对应关系非常模糊,藏汉两种语言都会对英语学习造成很大的迁移影响。因此建议在工具书的选用中,可以增加藏英语法对比或藏英基本句子结构对比内容的辅助材料,由学生自学过程中选用,使学生便于理解和运用,有效抑制三种语言复杂转换过程中的负迁移,促进正迁移。

藏汉两种语言的迁移影响在内地藏族大学生的英语语法学习中普遍存在,使得藏族大学生英语语法学习难度增加。造成这一现象的原因包括三种语言显著的语法现象差异,也涉及三种语言思维表达方式的不同。在教学过程中,教师应使用恰当的语法教学方法和教学手段,并对学生语法学习的方式加以适当的引导,从而使得语言迁移所带来的不利影响可以很大程度上被缩小,以期在长期的教学和学习实践中能够完全消除。

参考文献:

[1]马仲荣.英语、藏语语言对比及教学意义[J].甘肃高师学报,2001,6.

[2]戴炜栋,王栋.语言迁移研究:问题与思考[J].外国语,2002,6.

[3]李娅琳.有必要重视大学英语语法教学——一份关于非英语专业大学英语语法教学的调查报告[J].淮阴工学院学报,2001,4.

[4]Odlin T.Language Transfer:Cross-linguistic Influence in Language Learning[M].Cambridge:CUP,1989.

*本文系2015年河北省教育厅人文社科青年基金项目“语言迁移对内地藏族英语专业学生语法学习的影响研究”(编号:SQ151196)研究成果。

作者简介:胡彦彦(1981.11-),女,得河北师范大学附属民族学院讲师,研究三语习。

猜你喜欢
语言输入语言迁移对比分析
依托文本,生成微作文精彩
基于语言迁移理论探索二外日语教学改革
可理解输入与输出对英语课堂的作用
法语初学者语音错误分析及语音课程教改思路
成渝经济区城市经济发展水平比较研究
英汉动物词汇文化内涵的对比分析
浅谈英语课堂教学的语言输入策略
探究第二语言教学中的母语使用
基于数据库的唐诗宋词对比研究