从印度史诗《罗摩衍那》和中国古典小说《三国演义》在泰国的传播看中印两国文化对泰国文化的影响

2016-08-15 08:15方佳萃
人间 2016年22期
关键词:三国演义三国泰国

方佳萃

(云南民族大学,云南 昆明 650000)

从印度史诗《罗摩衍那》和中国古典小说《三国演义》在泰国的传播看中印两国文化对泰国文化的影响

方佳萃

(云南民族大学,云南 昆明 650000)

文学是文化的缩影,本文将比较印度史诗《罗摩衍那》和中国古典小说《三国演义》在泰国的传播和影响,探析中国和印度文化对泰国文化形成的影响。

《罗摩衍那》;《三国演义》;文化影响;泰国

中国文化、印度文化、伊斯兰文化、西方文化,在世界文明史上起着至关重要的作用,东南亚由于独特的地理位置,受到来自多个文明的影响,发展出独特有魅力的文化。

泰国(古 暹罗)位于东南亚大陆中央,自古与其东方的中国有着密切的朝贡往来和文化交流,同时与西边的印度保持着宗教与文学的传播。在此独特的地理位置上,泰国受到来自东西方的文化对其文化形成产生了深刻的影响,同时中国和印度的文学对泰国文学留下了难以磨灭的痕迹。印度史诗《罗摩衍那》在传入泰国后被改变为《拉玛坚》,并以此产生戏剧、舞蹈等丰富多彩的文学形式,中国古典小说《三国演义》在传入泰国后有多个变本,并受到了泰国普通百姓的欢迎和喜爱。

一、《罗摩衍那》与泰国

《罗摩衍那》,大约起源于2500年前流传于印度民间的故事,经过诗人蚁蛭进行搜集整理,共有七篇24000多颂,主要讲述的是罗摩王子与悉多的爱情故事。《罗摩衍那》与《摩诃婆罗多》并誉为印度两大史诗。在印度,这部史诗一开始就是通过口头流传形式,因此出现了多个版本,后来随着佛教的传播,罗摩衍那的故事也相继流传到东南亚各国,其中泰国也受到了《罗摩衍那》故事的影响,改编成为自己的文学经典《拉玛坚》。公元1238年,素可泰王国建立,并积极引进小乘佛教。印度史诗《罗摩衍那》中鸳鸯的王权神授,宣扬君主至高无上,以“和”与“忍”来解释王室内部矛盾,主张妇女忠贞守节,这些符合泰国统治阶级利益,因此泰国历代王朝都很重视印度文化和文学的传播。

《罗摩衍那》最早在素可泰初期就有译本,如今,在泰国流传的罗摩故事有8个版本:1)大城时期《拉玛坚》道白本;2)大城时期的戏剧本;3)吞武里王朝国王编写的剧本;4)曼谷王朝一世王的编写本;5)曼谷王朝二世王编写的剧本;6)曼谷王朝帕宗告国王的编写本;7)曼谷王朝蒙谷王编写本;8)帕构佛寺写绘的诗画本。此外还有罗摩故事的手抄本,舞台剧剧本,格律诗等。《拉玛坚》在曼谷王朝时达到鼎盛时期,出现了许多派生的文学作品,如《吉达玛尼》、《约人失败诗》等。

《拉玛坚》较《罗摩衍那》注入佛教思想,泰国佛的地位,削弱印度教教义,加入民族特色,使之泰国化。《拉玛坚》在泰国南部比其他地区流传广泛,这可能与南部海上交通发达,交往密切,相反泰国北部受到的影响相对较弱,《拉玛坚》深刻的影响了南方人生活的各个方面,如风俗习惯、宗教信仰、盛行于南方的谢神节,皮影戏,择吉和占卜。老百姓甚至还以抄写的《拉玛坚》手抄本的桑纸本,奉做神灵,生病时服用手抄本纸片,视为神丹妙药。

二、《三国演义》与泰国

《三国演义》是我国元末民初由罗贯中根据民间故事和历史记载描写的三国时期的第一部长篇历史演义章回小说。小说描述路三国时期魏国、蜀国、吴国之间激烈的利益矛盾和纷争。在文学艺术、军事谋略、政治思想及道德方面取得巨大成就。

《三国演义》早在元明时期就随着沿海地区人民的贸易移民以口头的形式流传到了泰国,以书面形式在泰国传播是在泰国曼谷一世王时期。由文学家昭披耶帕康主持翻译,1802年被译成泰文后,开始风靡全国。自昭披耶帕康的《三国演义》诞生以来的两百年间,出现了若干重译本和改写本。1)桑·帕他努泰《三国战略》;2)常怀《新译三国》;3)万纳瓦《三国演义》;4)雅克《说书艺人版三国》;5)瓦洛普《三国》;6)O.R.D《inside 三国》;7)乃温惠《咖啡版三国》;7)帕大夫《医生版三国》;8)罗威他雅空《卖国版三国》等。截止到2012年泰国大约有100余种关于《三国演义》的各类版本。

《三国演义》能在泰国得到广泛的传播有多种原因,主要原因有:第一,《三国演义》思想内涵符合泰国政治需要,《三国演义》中有大量用兵治国的谋略符合泰国统治阶级利益;第二,《三国演义》故事情节曲折离奇,人物形象生动,通俗易懂,符合普通百姓的审美;第三,《三国演义》传播方式多样,如口传、文本、戏曲、影视剧等。

《三国演义》在泰国传播200多年,对泰国不单只是文学方面的影响,还有对泰国社会各个方面辐射。

首先,掀起了泰国第一次中文文学热,随着此次《三国演义》成功在泰国传播,以后大量的中文文学作品被介绍到了泰国,为第二次“鲁迅时期”和“金庸、古龙时期”的文学热开创了新纪元。其次,《三国演义》中的故事情节被泰国普通百姓熟知,《三国演义》的典故也被泰国人使用,如以诸葛亮比喻充满智慧的人。最后,泰国社会有些企业将《三国演义》将作为训练行政管理人员必读书籍,泰国也将《三国演义》中的谋略用在商业竞争、企业管理和领导力培养方面。

三、中印两国对泰国文化的影响

中印两国对泰国的文化的形成具有关键性的塑造作用,对文学作品的接受则反映对文不同文化不同的接受态度,而中印两国对泰国影响有何不同呢?

外来文化在东南亚的传播主要有两种途径,一是政治途径,二是宗教途径。

泰国有95%的佛教徒,佛教传入泰国已有了1500余年,佛教文化深入到泰国人社会生活的方方面面,《罗摩衍那》通过宗教在泰国的广泛传播适应了泰国的国情,宗教利用文学,文学为宗教服务,宗教文学对泰国的影响具有不可撼动的地位。印度宗教文化的传入也激发了泰国在建筑、雕刻、艺术上的创造,丰富了泰语词汇。

中国与东南亚各民族渊源深远,自古交往密切,中国文化对泰国来说最先开始的是从器物文化开始,然后逐渐到政治影响和文学文化影响。中国古典小说之所以能够风靡东南亚主要是因为华人下南洋带去大量的作品。大量的华人进入泰国后,带去了中国的节日、饮食、医药等使得泰国社会能有多元发展的机会。

[1]金勇.泰国泰文〈三国〉的研究回顾.内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版),2010(3).

[2]雷华.论中国古典文学对泰国文学的影响.东南亚纵横,2002(6).

[3]孙广勇.三国演义在泰国.解放军外国语学院学报,1999(2).

G112

A

1671-864X(2016)08-0226-01

方佳萃(1993.06-),云南民族大学研究生在读,云南民族大学研究生,研究方向:亚非语言文学、泰语语言学、文学。

猜你喜欢
三国演义三国泰国
《三国演义》骗了你多少年
泰国的“验胆美食”
泰国的中秋节
三国乱谈(1)
三国演义
三国演义
版三国之回到过去教自己
去泰国啦
我的泰国之旅