说越南词语模“XTacKhach(X客)”

2016-08-16 21:47阮氏梨吴玉茶嵋
文学教育下半月 2016年8期
关键词:越南语

阮氏梨++吴玉++茶嵋

内容摘要:作为中国的近邻,越南也受到汉字文化的深远影响,因此越南语里也存在许多词语模。本文就谈谈越南语中的词语模“X Tac/ Khach”,相当于汉语中的“X客”。

关键词:越南语 词语模 X Tac/ Khach(X客

一、“X Tac/ Khach”的结构特征

“词语模”概念是李宇明先生(1999)提出来的,他认为:汉语里大多数新产生的词,都有一个现成的框架,就像是造词模子(简称“词语模”)一样,能批量生产新词语,并使其所产生的新词语形成词语族,词语模由“模标”和“模槽”两个部分组成,其中模标一般起到类别表示作用,是这一结构中的固定成分;模槽元素是这一结构的空位成分,模槽可以作为中心语表示类别,也可以是动作行为所支配的对象,作为修饰语来表示动作行为特点或事物特点。

1.模标

在越南语里,和“X客”相对应的模标有两个:Tac和Khach,Tac是从古代汉语中借来的(汉越词),一般老人使用较多; Khach是现代越南语中的词语,一般年轻人使用较多,特别是在网络上。

从模标的位置看,模标“X Khach,Tac(客)”都处于偏正式词语的后位——中成分的位置,模槽处于前位,起限定、修饰中心成分的作用。如:Giao tac(赛客)、Kiem tac(测客)、Sao tac(炒客)

2.模槽

“X Tac/ Khach”中X性质有三种:动词性、形容词性、名词性,分别举例如下:

动词性

“动+客”者居多。一般用来指人,即具有某种行为特征的群体中的一员。例如:

truyen tac(播客)oach tac(晒客)thiem tac(闪客)?ao tac(淘客)s?u tac(搜索客)

形容词性

hac tac(黑客) hong tac(红客) lam tac(蓝客) ky tac(奇客)

ham tac(灰客) ban tac(贫客) uyen tac(博客) than bi tac(神秘客)

名词性

该群体成员的行为活动有关的名词,且这类名词足以代表某种行为。例如:

van tu khach(文字客)khach ruou vang(红酒客) khach mang(网客) khach lac(乐客) ?ao khach(淘客)

二、“X Tac/ Khach”的语义特征

1.X Tac的语义特征

在越南在越南词语模中,大部分模标的词汇义比较实在,少数正处于由实虚转化的过程中。语义趋于虚化、泛化的模标指是:“在语义上没有完全虚化,有时还可以词根面貌出现”这几年来越南语新概念事物出现很多,为了简洁又正确地表达这些新概念越南语素参加造新词还是最挂首选。这些词在多媒体出现的新词,都被入现代越南语词典里。例如:

lam tac(林贼)ngu tac(鱼贼)?ien tac(电贼)?inh tac(钉贼)

hoa tac(火贼)nu tac(女贼) khoang tac(矿贼)tin tac(信贼)

那么从基本上“Tac(贼)”是贬义的字作后缀在多媒体上很流行,很多新词用“Tac(贼)”这个字构词间渐渐出现?ien tac(电贼)指偷电的人(2005:14、16)。Brazil-thu ?o tin tac cua the gioi(巴西世界信贼”的首都)(2004)。

2.X Khach的语义特征

第一模标“X Khach(客)”是名词性或动词也有形容词性模槽成分组合的词语。模标Tac(客)虽热有一定的表层语义差异,但仍然具有深层语义上的相关性,都具有类化作用既可以指人,也可以指物。Khach(客)可以进入模槽位置的语言单位具有深层语义的相关性,都表示出所指对象的特征可以指人的行为特征或事物的特征。第二模标khach(客)的搭配对象也发生了一定的变化?ao khach(刀客)等。而新词语chiem khach(晒客)、uyen khach(博客)、dim khach(追客)等则产生与网络,流行于网络,其主要适用语域是网络,其主要语言主体是网民。

从色彩角度来看Tac、Khach(客)族旧词语的中性色彩和本土色彩比较明显;而新词语则具有鲜明的褒贬色彩和外来色彩以及网络时代色彩,其中的一些甚至产生了象征意义。

例如:hac tac(黑客)、hong tac(红客)、lam tac(蓝客)、bach tac(百客)实际上都指发现或研究计算机和网络系统漏洞的人,其差异是:hac tac(黑客)指某些热哀于纯粹的互联网技术能高超、非法侵他人计算机系统的人;hong tac(红客)指那些具有很高爱国热情和邀进民族主义精神的;模槽成分颜色词的色彩象征意义不同,造就了不同“客”的丰富多彩与新颖生动。

三、“X Tac/ Khach”的成因

词语模是在语用主体自觉或不自觉的仿效行为下行成的,而这种仿效本身又为语用主体提供了不断创新的基础。词语模就是在人们不断仿效、不断创新的过程中成型并且发展定型的。一个新词的构词方式、语言形式,是因为少数语言使用者的刻意求新求异而创造的,它随着众多语言使用者追随潮流而频繁使用才得到社会的公认,受多种因素的影响,包括经济因素、科技因素还有心理欲望因素。因为只有人和人群,就会有趋新、求异的追求欲望,就会有从众心里以及模仿行为的出现,这些心理需要和行为导致新词语繁盛的主要因素。“X Tac,Khach(客)”,作为语言创造者和使用者,在创造一个新词的时候,创造者是刻意求新的,求新固然重要,但是如果一味求新,导致新词的可以接受度过低,其他人无法理解,那就只能成为生造词。多数创新者的目的不是孤芳自赏,而是希望引领新的语言使用的潮流,引起其他人的效仿。因而在创造新词时,必须考虑到其可接受程度,是新词,但又要很快为大众接受。词语模则正好满足了这一需求。词语模模槽中的语言成分自由灵活,满足了创造者的求新欲求,而模标具有的类义已为大众所接受,由此创造的新词,并不令人感觉陌生,反而有种相识的熟悉感,其语用主体心理需求的影响起着相当重要作用。

“X Tac, Khach(客)”是一个时尚元素,当代人借助网络这平台,充分利用“X Tac, Khach(客)”时尚元素满足自己标新立异、崇尚自我、多元呈现的心理需求。X Tac, Khach(客)在越南语中,原有“nhin khach, trong khach(看客)”之类词,但数量很少。而随着“hac tac(黑客)、bac khach(博客)”等网络语言的出现与流行,涌现了大量的“X Tac, Khach(客)”族新词,如:?ao tac(淘客)这一点在传媒语言特别是网络语言中,表现为明显。网络语言最为标新立异,刻意求新等。在创造一个新词的时候,创造者是刻意求新的,求新固然重要,但是如果一味求新,导致新词的可以接受度过低,其他人无法理解,那就只能成为生造词。X khach(客)族新词语的繁盛应该归功于互联网的普及,也要归功于语汇发展的自我调节功能。“自我调节功能”是在交际需要和语言内部平衡趋势的制约和协调下语言现象和语言系统的结构要素关系作出某种程度的调整让语言适应合满足动态能力要求充分发挥人类交际和思维工具作用。模标具有知觉时,会有将少数知觉对象从其他对象中分离出来的特性,模槽具有在人们的记忆里唤起一切跟模标有这样或那样联系的事物的功能。词语模构式就是这样,将原本无序杂乱的结构成分在大脑中进行加工组合与分类聚合,从而达到一种平衡和有序。Hac tac(黑客)之Tac(客)的翻译,启用了汉语中原有组合模式,开发了潜在的语言材料,具有一种导行、标示作用,其含义是(外来者,侵者,宾客)等意义一脉相承,其深层意义可以隐身为(新出现者,具有某种特征者)。因此,后来当人们给那些主要生于网络、用于网络的新事物命名时,就会自然而然将它们归入X Tac(客)构式,以期借旧瓶装新酒,进而又将kim ?ao tac(淘金客)tri nang tac(智能客)、van tu tac(文字客)构式,不仅使旧有的词语模焕发了青春,而且使Tac(客)成为最具有能产性的词语模构式之一,这充分体现出语言系统内部神奇的自我调节、自我完善功能。

综上所述,新词语的出现与繁盛是一种社会现象,受到很多种因素的影响,包括经济因素、科技因素。因为只要人和人群就会有趋新、求异的追求欲望,就会从众心理以及模仿行为的出现,这些心理需求和行为是导致新词语繁盛的主要因素,一是因为互联网时代以及语汇发展的自我调节功能凸显了XTac、Khach(客)的识别、再造功能。借入于联网,人们可以更加便利地对纷繁复杂的事物进行模式识别,将那些相关的、主要生于网络、用于网络的新事物以及一些不限于网络世界的词语纳入X Tac、Khach(客)构式,催生各种各样的Tac、Khach(客)。二是因为越南语从汉语和英语的常用方法是利用音译用字的原有意义而形成。在吸收外来语时,对于Tac、Khach(客)的谐音别解、音义兼义、附加义类都是越南语习惯。三是因为语用主体心理需求的影响。“X客”族词语的产生之所以声势浩大,作为语言创造者和使用者的语用主体起着相当重要的作用。

参考文献

[1]李宇明.词语模[A].邢福义.汉语语法特点面面观[C]北京语言文化大学出版社,1999.

[2]吕叔湘.汉语语法文集[M].商务印书馆1984.

[3]刘吉艳.汉语新词语词群现象研究[D].中国优秀博士学位论文全文数据库,2009.

[4]阮氏梨.越南词语模研究[D].华中科技大学博士论文,2016.

(作者单位:华中师范大学教育学院;华中师范大学国际文化交流学院)

猜你喜欢
越南语
现代越南语程度副词研究述评
纳苏彝语越南语亲属称谓特征及其文化内涵异同研究
越南语中的英源外来词研究
融合边界信息的越南语名词短语深度学习识别方法
汉-越语量词的语序对比研究
《汉语水平词汇与汉字等级大纲》的可对应汉越词及其教学策略
汉语经历体标记“过”及其在越南语中的对应形式
融合实体特性识别越南语复杂命名实体的混合方法
现代汉语与越南语存在句否定形式与情态特征的比较研究
借助汉-越双语词对齐语料构建越南语依存树库