文化认知对日语习得的影响及策略研究

2016-11-24 14:50李小俞
价值工程 2016年30期
关键词:习得策略文化

摘要: 语言和文化是不可分割的整体,在日语学习中,往往先学习语言后补充文化,重视语言轻视文化的现象时有发生,给日语习得带来很大的影响。文章从语言与文化的关系出发认识文化对日语习得的重要性,针对文化缺失现象及其影响探索相应的学习策略,从而使学习者真正地习得日语。

Abstract: Language and culture are inseparable. However, actual Japanese teaching attaches more importance to language learning and ignores the learning of culture, leading to the disconnection between language and culture and failure of communication. This paper studies how importantly cultural cognition will influence language acquisition from the relationship between language and culture, analyzes the cultural deficiency in actual Japanese teaching, puts forward appropriate measures to increase the awareness and enhance the students intercultural communicative competence.

关键词: 文化;习得;策略

Key words: cultural;acquisition;strategies

中图分类号:H36 文献标识码:A 文章编号:1006-4311(2016)30-0239-02

0 引言

语言的习得不仅仅是会说流利的语言本身,关键是要理解语言所承载的文化,顺利完成跨文化交际。语言与文化不可分割,文化认知对外语的习得显得尤为重要。

1 文化认知对日语习得的重要性

文化是一个综合的整体,包含许多层次和方面,语言是文化的一个组成部分,也是文化的载体,反过来,文化对语言的发展又起着重要的制约作用。因此,外语教学不应该只是一个传授语言知识的过程,同时也是一个目标语文化的教学过程。没有语言的文化,其文化是没有内涵的,没有文化的语言,其语言是干涸和呆板的,二者相辅相成,不可分割。

2 文化缺失及其影响

在日语教学和学习中,往往大家都重视语言本身的学习,对文化认知缺乏重视,从而导致跨文化交际失败。

2.1 称呼语的误用

和汉语一样日语中有很多的称呼语,其中差别最大的是第二人称代词“あなた”(你)的使用。汉语中总会问别人“你吃饭了吗”“你去哪儿”“这是你的吗”,很多初学者基于汉语的表达习惯对“あなた”一词使用频率极高,直译成 “あなたはご飯を食べましたか”“あなたはどこへ行きますか”“これはあなたのですか”,会很别扭,有咄咄逼人的感觉。在日本,如果双方已经知道对方姓名的话,称呼对方用“姓名+さん”的形式。另外,“あなた”一词在日语中也是夫妻中妻子对丈夫的称呼,所以要慎重使用。

2.2 不懂日本的暧昧文化,说话直白,导致交际困难

很多日企对日语专业的毕业生评价为:能够说出语法无误的很规整的日语句子,但是很生硬,没有感情,不理解日本文化说话太直接,很难交往。例如,甲邀请日本人乙一起去看电影,如果愿意当然直接欣然接受,如果不愿意,乙会说:“行きたいんですけど、今日はちょっと都合が悪いんですが...(我很想去,但是今天有点不方便···)”。如果甲是日本人,就会表示遗憾,并说下次再约吧。其实甲很清楚被乙拒绝了,当然“下次再约”也只是客套而已。如果甲是中国人可能就会直接问“你到底有什么事啊?”这会让日本人非常为难,因为在日本人看来,直接拒绝是很失礼的。通过暧昧表达,来达成这种避免失礼行为的默契,实现人与人之间的和谐的顺利交往。

2.3 敬语与授受动词的误用

在日语中,根据说话的场合、交谈双方的关系等来决定使用什么样的表达方式。在学校里经常会听到学生对日籍外教说“先生、またね(老师,再见)”,外教很吃惊,但是又不好意思说什么,只有苦笑点点头说“失礼します(再见)”。日本是一个讲究上下尊卑等级序列制度的国家,对尊长要使用敬语,不会因为很熟悉就不用敬语了。在日本,学生对老师应该使用敬语,而“またね(再见)”是平辈之间或者家人之间使用的表达方式,对老师应该说“失礼します(再见)”,并微笑伴有点头鞠躬等身体语言。当然,在公司上班也一样,对上司要使用敬语,对同事或者关系比较亲密的人不需要使用敬语,如果对朋友说敬语,只能表明你们之间的关系变得疏远了。

另外,日语中还有一种特殊的表达方式——授受动词,让日语学习者非常头疼。授受动词体现了日本的“恩意识”,所以要根据人与人之间的关系来确定是否使用授受动词或者选择什么样的授受动词。例如,有的学生对老师说 “先生、お荷物、持ってあげましょう(老师,我给你拿行李吧)”,从语法上来看,这个句子是没有问题的,但是从文化的角度来看,这样说是不合适的。因为授受动词表示的是恩惠意识,这样的表达似乎是在给老师施恩。正确的应该说“先生、お荷物、お持ちしましょう”。所以不理解日本文化,说出来自认为很正确的语法无误的日语,说出来却往往容易造成误解,让人很不舒服。

2.4 缺乏非语言交际行为知识,带来交际障碍

例如早上见面日本人会说「おはようございます(早上好)」的同时,行点头或者鞠躬礼,在说“谢谢”、“对不起”的同时会有不同程度的鞠躬,而中国人在表达这些时只有文字语言,没有身体语言,让人觉得缺乏诚意。另外,很多中国人高兴或者不高兴都会表露在脸上,日本人觉得很难与之交往。因为日本人将抑制情感的流露视为一种美德。不管你高兴与否,在与尊长或者同辈进行交谈时都必须保持微笑,这已经成了日本礼法的一部分。当然,也不提倡出声大笑。

3 文化导入的方法

在日语教学中,除了开设类似《日本概况》、《日本文化》等课程专门介绍日本文化外,还可以采取多种方法有意识地导入日本文化,提高学生的文化意识,培养跨文化交际能力。

3.1 文化导入与语言教学同步

很多日语专业的新生都是日语零起点的学生,没有日语基础,于是在很多院校初级日语教学阶段,老师都会大量进行语音的训练和句型的替换练习,当语言达到一定程度,再开设日本文化课。先语言后文化,语言与文化脱节,结果往往是学生用中文的思维简单进行了语码转换,出现了很多不符合日本表达习惯的说法,对学生语言的习得有着很大的影响。所以文化导入要与语言教学同步进行,从一开始就培养学生的文化认知敏感力。

3.2 适时、适度、适量导入

无论是中国文化还是日本文化,都包含极其丰富的内容,文化导入不是把所有文化进行复制和灌输,而是根据学习的内容适时、适度、适量导入。如果所学的文化知识与日常所需密切相关,与能力的提高密切相关,那么,学生的学习兴趣将大大提高,学习效果也会更好。例如,在学习习惯用语时,就会发现日语中有些表达方式跟汉语有很大的区别,仔细分析,会发现这些用法隐含着不同的文化因素。如:形容人花钱大手大脚,汉语表达为“挥金如土”,而日语表达为“お金はお湯水のように使う(挥金如温泉水)”。中国陆地面积多,土地当然也多,而日本火山多,温泉水取之不尽,所以就形成了这种表达差异。在教学中,遇到这样的问题,一定要从文化的角度进行讲解,而不是死记硬背。

3.3 中日文化对比,差异性导入。

文化导入不是单向的导入日本文化,中国文化也必须进行对比导入。

日本人的暧昧让有话直说的中国人非常苦恼。例如,两个人在房间里,窗户开着,一个日本人说“寒いですね(好冷啊)”,另一个人如果懂得日本文化就会回答“そうですね、さむいですね(是啊,好冷啊)”,并马上把窗户关上。但是如果按照中国人的思维可能会根据自己的感受说:我不觉得冷啊!更别说去关窗户了。这是因为日本是以心传心的体察文化,而中国人则喜欢打开窗户说亮话。

例如,送礼时,中国人一般会说“这是我特意给你买的”、“这是我找了很多地方专门给你买的”、“这个很有名,很贵”等等强调自己为了礼物花费的精力和金钱,这样说的目的是为了表达对对方的尊敬和重视。而日本人则会说“つまらないものですが、どうぞお受け取りください(一点不值钱的小东西,请笑纳)”。哪怕是请客吃饭也会说“何もありませんが、どうぞ召し上がってください(什么都没有,请吃吧)”,这和日本人的恩意识与耻文化有关,日本人觉得受到恩惠,会增加心理负担,背上人情债不还是一种耻,而“不值钱”“什么都没有”就不会让对方有压力了,就可以安心接受了。

4 文化导入的途径

文化导入,仅仅依靠课堂教学是远远不够的,需要多途径进行。

4.1 选用日语原版教材

教材是我们开展教学活动的重要依据,也是日语学习者在初级阶段主要依赖的工具,所以教材内容的准确性对日语学习起着至关重要的作用。日语原版教材涉及日本社会的各个方面,是对日本文化的一个初级普及。选用日语原版教材,不仅有利于学生掌握地道的日语,同时也弥补了中国教材关于日本文化系统介绍的欠缺。

4.2 充分利用多媒体网络教学手段

多媒体的普及极大地丰富了现代教学手段,为外语教学提供了很多便利。可以通过网络查找相关教学资源,通过PPT展示和音频、视频等直观感受语音、语调、语气、肢体语言等文化信息。通过日剧、日本动漫等学习“活生生”的日语,对我们有效利用正确的日语得体地进行交际起着重要的作用。

4.3 创造交际平台

无论是课堂内外,我们都可以给学生创造一些交际平台,让他们充分展示自己的日语水平。例如课前3分钟的个人的FreeTalk,或者是分组分角色进行的会话表演,可以让观众一起来指出表演中不符合中日文化习惯的地方,然后大家一起来纠正,提高学生的语言能力和实际应用能力。

4.4 充分利用各种资源让学生了解日本文化

外语角、日语俱乐部、日企等都是我们可以利用的资源。通过茶道、花道表演让学生直观感受日本文化;通过定期文化讲座系统了解日本文化;通过日语知识竞赛、日语演讲比赛等让学生自觉学习日本文化;通过走进日企,与日企交流了解日本企业文化等。要充分利用现有的一切资源创造条件让文化不断渗透到日常教学和生活中。

总之,文化认知是一个与语言同步进行慢慢渗透的过程,要真正习得一门语言,必须了解该语言所承载的文化,否则学的只是一种语言文字符号,所以教师和学生都要提高认识,改变重视语言轻视文化的看法,通过多方法多途径导入日本文化,并进行中日文化对比,让学生习得真正的日语。

参考文献:

[1]张继文.文化意识培养与日语教学[J].长春师范学院学报(人文社会科学版),2005(3):106-108.

[2]章毅.日本文化因素对日本语言交际的影响[J].云南师范大学学报,2009(1):81-83.

[3]李小俞.文化认知在日语教学中的导入研究[J].牡丹江教育学院学报,2016(2):87-88.

猜你喜欢
习得策略文化
年味里的“虎文化”
例谈未知角三角函数值的求解策略
我说你做讲策略
高中数学复习的具体策略
英语专业学习者音段习得状况跟踪调查研究
儿童英语口语习得研究
Passage Four
文化之间的摇摆