高校法学专业双语教学探究

2017-01-27 11:12李凯莉
科学中国人 2017年9期
关键词:法学专业法学双语

李凯莉

北京理工大学珠海学院

高校法学专业双语教学探究

李凯莉

北京理工大学珠海学院

随着国际化进程加深,双语教学的重要性日益凸显。在国内各高校法学专业普遍开展的双语课程中,呈现出师资力量不足、没有合适教材、学生英文能力较低、教学方法模糊等问题,导致授课效果不佳,没有发挥双语教学的优势。本文根据目前法学双语教学的现状,结合个人经验,分析探究如何改进法学专业双语教学。

法学;双语;教学;教师;高校

在法学专业领域,近年来涉外案件数量激增,懂法律、懂英语、拥有以英文处理法律问题的逻辑思维方式对于应对涉外案件极为重要。现阶段,国内大部分高校的法学专业,陆续开展中英双语教学的课程,这些课程往往集中在国际贸易法、国际商法、国际经济法等理论知识较为简单,应用性实务性强,有较多英文资料可以借鉴的课程上。但是由于各种原因,双语授课过程中,中文多英文少,授课效果不佳。本文欲从四个方面,结合个人实践经验,分析法学专业双语教学目前存在的问题和可能改进的方法。

一、师资

教师的自身素质和能力是双语课程的保证,法学双语教师不等同于会英文的法学教师,法学的双语教学,也不是将中文的法律直接翻译成英文,作为一名合格的法学双语教师应该具备熟读原版英文案例、著作的能力,运用英文阅读、分析、思考相关法律案例及法学理论的能力,运用专业的法律英文有逻辑有层次的解释说明法律问题的能力。有鉴于此,各高校普遍会聘请具有国外法学院留学经验的高素质人才作为双语授课的教师。

英语作为授课的语言工具,需要熟能生巧,加上法律法规更新较快,案件情况复杂多变,作为双语教师如果只是忙于教学,而没有机会停下来思考、进行科研、充实自己,这样便会故步自封。因此法学双语教学的教师在授课之余,应主动参加相关培训,积极观摩学习,还需要有时间进行深造、进行科研,这样才能不断提升自我,不断更新自己的知识,与时俱进,完善教学方法,这一点也需要各高校为教师提供相应的制度保障。

二、教材

目前国内没有专门的供法学双语课使用的教材,各高校的普遍做法是借鉴国外教材,同时根据教师自己的课堂需求搜集资料,编写讲义。

较好的方法是,在引进国外原版英文教材的同时注重自己对英文教材的开发。国外原版的英文教材固然成熟,但难度偏高,不适应中国式的教学模式,也不适应学生的英文水平。因此有必要在借鉴国外原版英文教材的同时,双语教学的教师根据学生的水平和教学需要编写适用于自己学生的教材,可用相对浅显的英文表述,解释法律问题。或是在原版教材的基础上,在不侵犯他人知识产权的前提下,通过节选、整合、编辑、改写,改编成适合中国学生和中国教学方法的教材。但这种做法并不表示要摒弃英文原版教材,在学生掌握一定法律英语和法学理论的基础上,英文原版教材可作为推荐阅读或课外延展阅读,供学有余力的同学继续提升。

三、学生

目前国内普通高校本科阶段的学生,英文基础尚不足以直接接受英文教学。尽管本科阶段的学生大多数已学习英语长达七年,但是过去的应试教育使得学生对于英语的应用能力较差,加之法律英语的专业术语较多,句式逻辑复杂,使得学生难以接受,长此以往,学生对于双语授课的抵触情绪加深,教学效果较差,导致教学资源浪费。

建议法学的双语教学课程开设前,大学英语开设后或同时,应开设专门有关法律英语的课程作为法学双语课程的先修课,以重点讲授法学专业的英语为主,为学生奠定法律英语专业术语、英文逻辑思维方式的基础,只有在学生掌握了教学语言(英语)的前提下,才可以以该语言传授专业知识。同时法学双语教学的课程应以应用型为主,减少过多的理论,以便于学生理解和运用。

此外,根据学生英语水平的不同,可以分班授课,针对英语水平较高的学生,教师在课堂上中英文讲授的内容尽量不重复,并且可以逐步向全英教学过渡;对于英语水平较低的学生,教师在授课过程中应将复杂的英文语句和概念用中文加以解释,使学生逐步适应双语教学。毕竟法学双语课程的主要目的还是传授法学专业知识,英文技能是更高层次的要求,不能对英文水平不同的学生一概而论,否则得不偿失。

四、教学模式

目前国内本科阶段的法学课程都是以教师讲授为主的大班授课型教学模式,教师作为课堂的主导,学生被动接受,若将此模式继续用于法学双语课程中,学生不会积极主动思考,英语能力也得不到提升,这样以来就失去开设双语课程的意义。

法学的双语教学建议借鉴英美的教学模式,小班教学,增强互动。课前教师可以布置学生进行预习或课前案例阅读,根据课堂将会讲授到的知识点适当的提出一些思考问题,供学生自主学习。课堂上,教师应避免用大量的英文解释纯理论的知识,可借鉴英美教学方法,以案例分析出发,引出案件背后的法律知识,引导学生自主阅读,主动思考、分析法律问题,通过互动提问,激发学生探索钻研的能力。课后可布置一些扩展阅读,以巩固课堂所学内容,加深学生的理解。

在考试方式上,不建议使用传统的选择题、问答题为主的卷面笔试方法。双语课程的考核应以考察学生英文听说读写以及运用英语解决分析法律问题的综合能力为主,撰写案例分析、口述律师的辩护意见或法官的判决意见,可以成为更灵活、更能检测学生水平的考试方法。此外,为了达到良好的教学效果,使学生专业知识和英文技能都得以提升,双语教学的课程应该重过程,将学生的平时表现和进步幅度反映在期末成绩中。

综上所述,作为一名法学双语教师,个人各方面能力的提升十分重要,但能否采取恰当的教学方法,提起学生对于双语课程的兴趣决定了能否真正达到“传道授业解惑”的目的。教师亦可以在了解学生之后,通过编写双语教材,同时达到自我提高和教学方法改善的双重目的。双语教学任重而道远,需要广大法学双语教师的不断探索,从而充分发挥双语教学的优势,为国家培养合格优秀的法律人才。

[1]陈礼旺.法学双语教学规律探索与课程选择,江苏技术师范学院学报,2010(1):81-84

[2]樊云慧.对高等学校开展法学双语教学的思考,高教探索,2013(1):95-99

[3]包运成,王湘平.美国双语教学对我国地方本科院校法学双语教学的启示,经济与社会发展,2011,09(3):137-141

猜你喜欢
法学专业法学双语
高校法学专业实践教学思考分析
贵州师范大学书法学专业学生作品选登
浅谈开放教育法学思维的培养
畅通法治人才的培养端与需求端——深化法学继续教育改革势在必行
法学视角下分享经济可持续发展探析
应用型人才培养视角下的高职法学专业教学探究
黑格尔的第一节法学课
试题库建设之我见
快乐双语
快乐双语