德语商务信函的语篇特点分析

2017-03-20 08:57郭方
知音励志·社科版 2017年2期
关键词:语言特征

郭方

德语商务信函语篇的写作是一项学生的综合语言能力。它与学生的语法能力,语篇能力及思维能力密切相关。在实际教学中我们发现,虽然学生经常撰写商务信函,但是不知道如何科学地撰写。学生对商务信函的语篇范式和具体要求并没有清晰地认识。这些问题在学生习作中也暴露了出来。所以本文将主要从情境语境特征、语言特征、和语篇章结构特征等方面对德语商务信函语篇进行分析,以帮助人们更好地认识,从而正确撰写。

【关键词】商务信函;情境语境特征;语言特征;语篇结构特征

随着世界经济的日益融合,世界经济来往日益频繁,而商务信函已成为社会经济不可或缺的部分。它肩负着建立贸易双方的业务关系、沟通商务信息、塑造商业形象等方面的社会职能。如今,作为世界最发达国家之一的德国和最大的发展中国家的中国之间的贸易来往日益频繁。而商务信函已经成为中德两国之间经济来往重要的一部分。当务之急是撰写高质量的德语商务信函。所以本文主要从情境语境特征,语言特征,语篇结构特征等三个方面对商务信函进行分析。在语境特征等方面主要从情境语境的三个变项进行分析,及话语范围,话语基调和话语方式等。语言特征方面主要从词汇和句式等方面进行探讨。在语篇结构等方面主要对几篇典型的商务信函的结构进行细致地研究,并从中找出语篇篇章结构的普遍特点。

1 情境语境特征

商务德语信函多用于国际贸易交往中,是德语文化中一种特殊的语篇,根据情境语境的三个变项,商务德语信函的情境语境可以描述为话语范围和话语基调。

话语范围涉及外贸交易的各个环节,本文将以李忠民老师编著的《德语商务信函写作》为例进行分析。这一书中有关于商务信函的20个主题:公司的介绍,信用调查,信用调查复函,询价,报价,还盘,订货,订货确认,拒绝订货,撤销订货,发货通知及发票,收货确认及付款通知,拖延交货:催复交函,异议与索赔,异议与索赔的复函,拖延付款:催款函,国外代理,致银行、保险公司用函。

商务信函的话语基调是正式的,具有合同性质,是双方经过多次交往而达成的交易。它也是非口语化的,以《商务信函写作》中公司的介绍这一章为例。

Sehr geehrte Damen und Herrn,

Als Hersteller von Damenkostümen haben wir laufend Bedarf an Baumwollstoffen, wir m?chten nun auch von chinesischen Textilfabriken Angebote einholen und bitten Sie deshalb, uns die Namen und Anschriften (mit E-mails oder Internet-Addressen) einiger zuverl?ssigen Firmen in dieser Branche mitzuteilen.

Fuer Ihre Muehe vielen Dank im Voraus,.

Mit freundlichen Grüssen

这封信函中处处体现其正式的话语基调。词汇使用严谨,句子结构完整,没有模棱两可的表达。

话语方式是用于阅读的书面语,具有较强的语境独立性,属于函件。如上面关于公司的介绍这样一封信函是一家公司自我介绍的信函,这是在特定语境中的商务信函,没有口语化的语言表达。

2 语言特征

语言是文本主要的研究对象,而对语言的研究主要包括词汇和句式这两个方面。所以本文将从词汇特征和句式特征两方面对商务信函的语言特征进行分析。

2.1 词汇特征

2.1.1 措词明了,礼貌,严谨。

商务信函在其词汇选择上,遵循“明了”与“礼貌”的原则,要准确传达商务交流的内容,应尽量选择简短或词义相对单一和稳定的词。由李忠民老师编著的《德语商务信函写作》一书中就有许多这样的词汇,比如Bedarf, Angebot,einholen,vertraulich,sich belaufen等等。这类词汇措辞严谨,表达明了。

在词义色彩方面,商务德语信函用词正式,礼貌用语颇多,比如稱呼多用sehr geehrte Damen und Herren,在正文中多用尊称Sie和动词bitten,结尾也多用mit freundlichen Grüssen这样的表达手段。一般情况下,整篇商务信函都充斥着客气,礼貌的话语基调。

2.1.2 多用商务信函专业词汇

在《德语商务信函》这本书中,几乎每一封信函都涉及商务方面的专业词汇。如在关于公司介绍的主题中有关于Firmenausweis,Bedarf, Angebot, Artikel, Fertigungsprogramm等这样的专业术语。在关于信用调查的主题中有关于Vertragsschluss,Leistungsf?higkeit,Wirtschftskunftteil,Kreditauskunft等专业术语。

2.2 句式特征

商务德语信函的语篇主要提供客观信息。陈述句是使用最多的句式,它广泛用于叙述、解释或说明外贸交往的各个方面,用于说明事实。由于外贸交往遵循礼貌原则,因而商务信函的写作也要遵循礼貌原则,而德语商务信函中,礼貌原则主要体现在虚拟句的广泛使用。虚拟句语气委婉客气,在德语商务信函中使用较多。《德语商务信函写作》中的各封商务信函大多使用陈述句,也会使用虚拟句式来表达委婉客气的语气。下面重点将列出《德语商务信函写作》主要的表达委婉客气语气的虚拟句式:

Wie w?ren Ihnen sehr dankbar, wenn Sie uns die Web-Seiten eineger chinesischen Firmen nennen k?nnten.

Vielleicht w?re es Ihnen m?glich,undere Anfrage in Ihrem Mitteilungsblatt zu ver?ffentlichen.

Vor allem wede uns interessieren zu erfahren, ob Ihrer Meinung nach ein Kredit in H?he von ca. Euro ohne Bedenken gew?hrt warden kann

Wir w?ren Ihnen fuer eine Antwort durch einen Fax dankbar。

Wir würden uns ueber eine positive Antwort Ihrerseits freuen.

3 语篇结构特征

商务德语的语境类型决定着商务德语信函的语篇有着固定的模式,商务德语信函往往强调一事一信,内容多围绕一根主线展开,因此在信函中可以突出内容主旨,使对方一目了然,即起始,主体和结尾。第一部分抓住读者的注意力,需求或者兴趣。第二部分处理业务。第三部分呼应全文提出己方的愿望。

李忠民编著的《德语商务信函写作》一共有关于公司的介绍,信用调查等20个主题。每一个主题都有自己明确的结构,但大体上都是包括起始,主体和结尾三个部分。前面部分一般涉及去函的目的,后面涉及感谢的话语。中间的部分则是去函的主要内容。下面以公司的介绍和信用调查为例。

Sehr geehrte Damen und Herrn,

Als Hersteller von Damenkostuemen haben wir laufend Bedarf an Baumwollstoffen, wir m?chten nun auch von chinesischen Textilfabriken Angebote einholen und bitten Sie deshalb, uns die Namen und Anschriften (mit E-mails oder Internet-Addressen) einiger zuverl?ssigen Firmen in dieser Branche mitzuteilen.

Fuer Ihre Muehe vielen Dank im Voraus,.

Mit freundlichen Gruessen

这是一篇关于公司介绍的商务信函,它的结构大致为称呼——介绍自己的企业——说明去函的目的——请求帮助并表示感谢——结束问候语

下面一篇是关于信用调查的信函:

Sehr geehrte Damen und Herren,

Die Firma Klein Co,die mit uns in Geschftsverbindung treten m?chte,hat uns Ihr Haus als Referenz genannt,

Wir w?ren Ihnen daher sehr dankbar, wenn Sie uns Naeheres über diese Firma mitteilen k?nnten,Uns interessieren neben dem Ruf und dem Ansehen des Inhabers die Gr?sse, der Umsatz und die Zahlungsweise der Firma. Vielleicht k?nnten Sie auch kurz zu der Frage Stellung nehmen, welche Zahlungsbedingungen Ihrer Ansicht nach mit der Firma Klein vereinbart werden sollten.

Wir danken Ihnen fuer Ihre Bemühungen und versichern Ihnen, dass wir Ihre Auskunft streng vertraulich behandeln würden.

這篇信函的语篇结构如下所示:

称呼——说明去函的理由——请求提供具体有关信誉的情况——感谢对方的帮助并保证保密处理——结束问候语

4 结语

德语商务信函由于产生于特殊的情境语境中,具有其独特的语篇特点,我们应该把语篇的普遍性和商务信函这一特殊文体的特点结合起来,从宏观和微观的两个层面深入分析,从而让我们更好地撰写和翻译德语商务信函。

参考文献

[1]李忠民编著.德语商务信函与写作[M].北京:外语教学与研究出版社,2010.

[2]黄国文编著.语篇分析的理论与实践[M].上海:上海外语教育出版社,2001.

[3]陈冬纯.商务英语信函的题材分析与撰写策略[J].国外外语教学,2003(02).

[4]黎东良,黎滋培.商务德语信函的语言特征及汉译策略[J].中国科技翻译,2011(03).

作者单位

绵阳师范学院外国语学院 四川省绵阳市 621000

猜你喜欢
语言特征
试论基于当今语境的播音主持语言艺术特征
从北方方言浅析老舍《火车集》语言特征
《哈克贝利?芬历险记》中黑人英语的语言特征
物流英语的语言特征及翻译
茶艺英语的中国英语研究
解构口语化新闻的语言特征
纺织品对外贸易商务电子邮件语言特征分析