外研版初中英语教材不足之处浅析

2017-04-15 19:55安徽省合肥市合肥实验学校滨湖校区
疯狂英语·新策略 2017年4期
关键词:英式音标英语教材

安徽省合肥市合肥实验学校滨湖校区 王 振

外研版初中英语教材不足之处浅析

安徽省合肥市合肥实验学校滨湖校区 王 振

外研版初中英语教材自2013年修订以来,因其语言地道、文化信息浓郁、交际功能凸显等原因广受师生好评。但笔者在使用该教材的过程也发现其存在一定的问题。本文从语音、词汇、语言知识、初高中衔接等几个方面梳理这些问题,并提出改进建议。

教材;音标;生词;语言知识

外研版初中英语教材(以下简称“教材”)自2013年修订使用以来,受到一线师生的欢迎,大家普遍认为这是一套实用高效的好教材。笔者自2014年9月使用该教材,和以前使用的教材相比,发现该教材有明显的优势,比如:信息量大,体现在词汇量大,句型丰富,语篇长,语言输入量大;较多地涉及文化层面,着重培养学生的跨文化意识,并注重引导学生发现母语文化的特长;注重交际性和语用能力的培养。但是在实践过程中,笔者也发现该教材存在一些不足。本文拟提出这些问题,就教于编者和方家。

1.音标学习的问题

教材把音标教学分散在七年级上下册的共计17个模块中,每个模块学习的音标基本上是该模块生词里出现的部分音标,这些音标有可能是辅音,也有可能是元音甚至是双元音,数量为3~5个。这样的课程设计有意识地降低了音标学习的难度,和“在语境中教生词”这一理念有异曲同工之妙,比较方便学生巩固记忆。而且,该教材在教学基本音标的同时,还安排了名词复数、动词一般现在时和过去式变化的音标,而不是像其他教材把这些音标学习放在语法学习时进行。但在教学实践中,笔者也发现,部分学生尤其是程度中下的学生对音标学习表现得十分不适应,具体表现在:一是他们很难区分元音和辅音的概念;二是头脑中根本没有形成音标的网络图;三是拼读困难,有些学生到了八九年级认读单词都有困难。出现这种情况原因是多方面的,但教材可能是其中之一。如果教材在学生学习所有基本音标之后,能够安排一两个模块按照单元音、双原因、辅音等顺序进行归纳学习,再安排辅音和元音的拼读环节,情况应该会有所改善。

2.生词表的音标注释问题

在教材的生词表中,单词的音标注释存在一定的问题,主要表现在三个方面:一是英式美式读音不加区分,或者在有美式读音的情况下只标注英式读音;二是音标标注错误;三是省略标注不统一。众所周知,世界上的英语主要有英式和美式之分。我国英语教学对于学习英式英语还是美式英语并没有硬性规定,大多数英语教材在读音和拼写上都是英式美式同时注明。外研版初中英语教材单词拼写一般都同时标注英式和美式拼法,但是在读音上只标注英式。比如七年级上册Module 7中的holiday一词 ,英式标注应该为 ['hɒlɪdeɪ],美式标注应该为['hɑləde],而教材生词表中只标注英式读音。关于音标标注错误,还以七年级上册为例,预备级中的his,教材标注为[hɪz]和[ɪz]两种读音,翻遍词典也没有[ɪz]这个读音,可以说,这是一个错误的读音。省略标注不统一在这套教材中十分普遍。比如,七年级上册Module 5中的difficult一词,课文标注为['dɪfɪklt]。其实这个单词有英式美式两种读音,分别为英式读音['dɪfɪk(ə)lt]和美式读音 ['dɪfɪkəlt],英式读音中ə可省略可不省略,教材则直接去掉ə音;而有些ə可省略可不省略的,教材却又予以保留,比如finally['faɪnəlɪ]。这种前后不一致的处理方法让学生不知其然,也让教师无所适从。建议再版时有英式美式两种读音的还是标注出两种读音,可省可不省的读音不要省,用斜体标准出来,便于让学生选择自己偏爱的读音。

3.汉语词义标注的问题

关于汉语意思的标注,词典中一般是按照字面意思(literal meaning)到引申义(figurative meaning)的顺序,这个顺序一般也是单词意思发展的先后顺序。但是词典上的意思是否就应该是教材中的意思?教材对单词意思的呈现顺序是否就应该按照词典中排列的顺序?生词表提供的意思是否只要是课文中出现的意思?教师和研究者较少关注英语单词的汉语意思标注,而实际上汉语意思对学生英语学习的成绩还是有一定影响的。外研版初中英语教材对汉语意思的处理是比较粗糙的,笔者以为主要表现在以下三个方面:一是单词意思标注错误。比如funny,生词表标注为“有趣的”,这个意思让它几乎等同于interesting。而实际上,funny和interesting这两个词的差别是非常大的,如果说一个人interesting,可能会让他感到高兴;如果说他funny,则会让他很不悦。因此,把funny理解为“有趣的”,是根本错误。二是汉语意思注释累赘。比如from,生词表提供的意思为“来自,从……来”,driver标注为“司机,驾驶员”,merry标注为“愉快的,高兴的”,food 标注为“食物,食品”,等等。如果不考虑语体的话,这些义项几乎都是同义词,没有必要重复提供。三是汉语义项过于单一。初看本套教材里的词汇表注释,提供的义项1到3个,大多数都有2个意思。细细推敲一下,实际上基本都只提供了一个义项,其他义项都只是重复意。比如family,词汇表注释为“家,家庭”,这两个义项实际是一个意思,而对于学生经常会遇到的“家人”这个义项却没有提供。只提供一个义项的做法是十分狭隘的,因为学生在进行课外阅读或是参加考试时,遇到的义项可能不局限于教材提供的那个义项。2015年安徽省中考英语卷,考到的move意思为“感动”,而教材只提供了“移动”,不少学生就在这个词义上吃了亏。因此笔者建议,词汇表提供课文中的义项外,再提供一两个常见的义项,为学生的课外阅读和进一步学习做好准备。

4.语言知识的问题

总体上说,教材语言地道、语法规范,是学生学习模仿的范本。但有些语言知识还是值得商榷。比如七年级下册第10页:I play basketball in the school team.此句中的介词in似乎应该改为on。在《朗文当代高级英语词典》中,on意思之一是 used to say that someone is a member of a team, organization。与in相关的意思为 working at a particular kind of job。由此可见,on 表示“是某一组织、队伍的一员”,而in表示“从事某种工作或职业”。因此,“在校队打篮球”应该是 on the school team 要更准确。再比如七年级上册63页,教材用 clean homes 来表达“在家大扫除”的意思,而英语中这个意思一般用 clean houses 来表达。另外,中国的传统节日一般加定冠词the, 而这套教材中的七年级教材中没有给Spring Festival加the,到了九年级又加上了the。这里的the并不是可有可无的,中国传统节日一般都是要有定冠词。

5.关于生词的问题

对于生词,教材一般的做法是在词汇表中列出生词,便于教师的教学和学生的集中记诵。但也有个别生词没有在词汇表中及时出现。比如,八年级下册50页,encourage就是该课的生词,此前的课文中没有出现过该词,生词表中没有标注出来。直到72页第二次在教材中出现的时候,教材才将其作为生词在生词表中标注出来。再比如,九年级下册18页,课文中出现了disease,这个词此前教材中也没有出现,课文生词表中也没有标注出来。可以断言,这两个词的遗漏应该是编者的疏忽。就disease来说,它不是《课程标准》中列出的词汇,当然也不是各地中考考纲的词汇,应该说,它是一个比较难的词汇。极个别单词不标,貌似影响不大,其实不然,教师和学生都很容易忽视对这个别单词的学习,同时也给学生理解语篇造成一定的障碍。

6.新词在课文中所占比例过小

课文应该是学生学习新词的最主要载体。一方面,通过语篇学习单词便于学生在理解和运用中掌握新词;另一方面,课文也是学生复习语言的最主要材料,学生复习英语功课常常是朗读课文。所以,新词的呈现应该尽可能多地在课文中。本教材的生词量比较大,但出现在课文中的生词却不是很多,不少生词出现在读前或听前的活动中,甚至出现在课后练习中。以八年级上册Module 3为例,该模块共有36个生词,出现在对话和阅读课文中的总共只有22个,其他14个生词分布在听前活动、读前活动、课后练习中。再比如八年级上册Module 10,该模块共有30个生词,出现在对话和阅读课文中分别是11和9个,有1/3的单词不是出现在课文里。没有在课文中出现的单词自然缺少了相关的语境,而由于缺少语境学生也较少复习到,因此很难被学生长久地记忆和掌握。

虽然可能存在一定的问题,但这套教材仍然是一套难得的优秀教材。笔者学识浅陋,冒昧评点一二,寄希望于改版时编者能认真修订,给使用这套教材的万千学子奉献更加科学好用的精神大餐。

陈自鹏. 2012. 中国中小学英语课程教材教法百年变革研究[M].北京:光明日报出版社.

程晓堂. 2011. 英语教材分析与设计(修订版)[M]. 北京:外语教学与研究出版社.

猜你喜欢
英式音标英语教材
多版本高中英语教材红色文化融入的比较研究
高中英语教材中的中国文化的配置研究及启示
英式英语和美式英语的拼写为什么不同?
英式苦啤酒
魔力音标
自然拼读法与音标教学共同促进大学生英语词汇量的增加
小学英语音标教学模式初探
英式下午茶
国外优秀英语教材词汇和语法的布局、复现及练习方式
基于需求分析的高职高专护理英语教材编写研究