英语翻译教学中文化背景的价值及教学策略

2017-05-03 11:33刘雯
广西教育·C版 2017年2期
关键词:文化背景对策影响

刘雯

【摘 要】本文对英语翻译教学中文化背景的价值进行分析,并制定有效的教学策略,以培养学生英语应用能力,提高学生英语学习水平,开阔学生成长视野,帮助学生提高自身的跨文化交际能力。

【关键词】文化背景 英语翻译教学 影响 对策

【中图分类号】G 【文献标识码】A

【文章编号】0450-9889(2017)02C-0149-02

新时期社会对高素质、高水平英语人才的需求量越来越大。在英语教学过程中,主要是培养学生听说读写的英语能力,传统英语翻译教学方法,过于重视对学生语法的培养和提高,不注重在实际教学中考虑文化背景因素对英语教学的影响,使得翻译教学呈现单一枯乏性。所以,要提高英语翻译教学效率,需要对文化背景引起重视。为此,本文试对英语翻译教学中文化背景的价值进行分析,并制定有效的教学策略,以培养学生英语应用能力,提高学生英语学习水平,开阔学生成长视野,帮助学生提高自身的跨文化交际能力。

一、英语翻译教学中文化背景的价值分析

(一)文化背景能突破傳统的英语教学落差。教师在英语翻译教学课堂上,为学生讲解不同的文化背景,能帮助学生培养自身的英语学习兴趣,使学生在语言文化知识方面有更大的提升,并且有助于学生培养自主学习的良好习惯,使学生在对不同文化背景知识进行了解学习的情况下,自主进行英语学习。另外还能激发学生自主对不同文化背景的探索学习,有助于学生对不同文化背景下,英语文本所表达的真实含义。比如,很多学生会将“Tom gave me a photo with his John Hancock behind as a token of our friendship”这一句子直接翻译成“汤姆送我一张照片作为礼物,其背面写有约翰·汉考克”,学生如果能充分对英国“独立宣言”的文化背景进行了解,其就会知道John Hancock其实是一位领袖人物,后来的人们将John Hancock作为亲笔签名的代称。

(二)文化背景能帮助学生准确了解英语本质。语言是人们进行交流的符号,同时也是一个国家文化的载体。对一门语言进行学习,一方面能提高人对语言的实际应用能力,另一方面能对语言的本质进行深入的了解。特别是在当今这样一个全球化时代,中西方文化在不断的融合,要提高学生应用英语进行实际有效的交际和沟通能力,应该让学生对不同文化背景含义进行过全面的掌握,对中西方文化之间存在的差异进行比较,这样才能真正实现英语翻译教学课堂的高效性。比如在《红楼梦》中有出现一句“巧妇难为无米之炊”,这句话的字面意思并不难理解,但是由于地域文化的不同,英国以为学者将其翻译成“Even the cleverest housewife cannot make bread without flour”,要知道“bread”可不是我们所说的“米”。当我们在面对与我们自己国家文化、语言等均不相同的文化以及不同思维方式的时候,对其文化背景和思维方式进行了解,对英语翻译能力的掌握就更有价值了。

二、英语翻译教学中文化背景的应用对策

(一)优化高校英语翻译教学课程认知水平。在文化背景之下,高校英语翻译教学,要提高学生的英语综合素质能力,首先应该优化高校英语翻译教学课程设置,增加英语翻译教学课时,保证学生得到充足的英语翻译教学。另外教师应该加强对学生英语综合素质能力的培养,为学生制定听说读写的教学目标,同时还要制定有效的翻译教学目标,使学生在对英语基础知识进行掌握的基础之上,对英语翻译方法、翻译技巧进行掌握,保证学生英语翻译水平得到提高。比如,很多同学看到“Old dogs cannot learn new tricks”这样的一类句子使时,他们会认为这是一句骂人的句子,其实不然,在英美文化中“dog”可以代指人,且有亲切的意思。教师就应该从这些翻译技巧方面对学生进行文化背景的指导学习。

(二)加强高素质水平英语翻译教学师资队伍的建设。英语教师在高校英语教学过程中起着重要的指导作用,在文化背景下,很多英语教师出现英语翻译教学水平偏低的现象,所以需要加强对英语教师综合素质以及专业水平的提高。可以积极开展相关的教育活动,提高英语翻译教师的知识能力培训,是教师的英语理论知识得以提高,丰富自身的文化背景知识,掌握英语翻译的方法和技巧。同时,作为培养高素质水平英语人才的英语教育工作者,教师应该加强自我的知识积累,不断进行英语知识和文化背景的探索以及创新,使自身的教学理念得到及时的更新优化,保证英语翻译教学的高效性。

(三)充分挖掘利用教材中有关文化背景知识的内容。虽然在我国高校英语教学中,还没有专门设置讲授不同文化背景知识的课程,可是在进行英语翻译教学的过程中,又经常涉及到相关的不同文化背景知识,所以,高校英语教师应该在教学过程中采取灵活多变的教学方式,最大化向学生讲授相关文化背景知识,提高学生对英语课堂中涉及到的相关文化背景的学习兴趣。比如,教师应该指导学生对西方国家相关的谚语进行掌握,比如像英美国家很多信奉基督教,在《圣经》中有很多像“God helps those who help themselves”、“go to hell”,这些都是学生应该掌握的文化背景。另外,教师可以积极引导学生自主学习和挖掘与英语翻译教学相关的文化背景知识,帮助学生通过长期的积累丰富自身的文化背景尝试,并且能将这些文化背景知识在实际的教学活动中得到应用,以此提高自身的英语翻译能力。比如在高校英语翻译教学中有一篇莎士比亚的《威尼斯商人》,这篇文章中有一句“ones pound of flesh”,很多学生都能理解这句话在文中的意思是“一磅肉”,但是在很多之后出现的英文作品中,这句话的经常被用来形容不合乎情理的债务要求。

(四)丰富学生文化背景知识。文化背景并不是单一的科目,而是对经济、政治、历史、艺术、文学以及宗教等各方面内容的体现。在学生进行英语翻译学习的过程中,不管是中国文化背景知识,还是西方文化背景知识,或者其他各种文化背景知识对其都具有重要的价值和作用。欧美文化背景下的俗语或者成语等都对学生的英语翻译学习有着重要的作用,尤其在对不同文化背景类型的文章进行翻译的时候,掌握一定的文化背景大有益处,当然对文化背景知识的了解并不是一朝一夕的事,需要学生不断的积累。比如,比如,在翻译“I can wear three different hats this week”这一句子的时候,很多学生不知道“wear three different”是什么意思,而如果学生了解美国文化中的“hat”表示在某个时期从事相应工作之后,学生就能理解自己翻译出来的戴三顶帽子,其真实的意思是从事三项工作。同时,需要教师在英语翻译教学课堂中重视对学生文化背景知识的培养,可以让学生通过对不同文化背景的艺术作品进行欣赏,或者翻译学习,以此丰富自身的文化常识。对不同文化历史发展过程的了解,也能帮助学生掌握相关的文化背景知识。比如,“东施效颦”这一成语,要是按照字面意思进行翻译就是“Dong Shi imitates Xi Shi”,西方人士当然是不知道这所要表达的意思,但是当其了解这一典故之后,就能进行正确翻译:“The ugly imitates the beautiful in so distorted a way that the ugliness of the ugly becomes even worse”。教师在想学生讲解翻译方法的时候,应鼓励学生进行翻译方式的创新。为了能使英语翻译更具有活力和生动性,可以采用富有文学性的翻译方式进行文本翻译,从而提高学生将文化背景知识应用在实际的英语翻译教学中的效率。

总而言之,要提高学生英语翻译能力,培养其丰富的文化背景知识是非常关键的措施。教师需要对文化背景在英语翻译教学中的作用有深刻的理解,明白其对英语语法以及词汇等的教学有着重要的价值,引导学生对不同文化背景进行学习了解,在长期的积累中不断的突破自我,才能更好的掌握英语翻译方法和技巧。

【参考文献】

[1]赵丽.简析蒙古族学生英语翻译教学存在的问题及应对策略[J].内蒙古民族大学学报,2014(6)

[2]隋艳娜,姚明慧.浅析地方高校英语翻译教学中存在的问题与对策[J].才智,2015(36)

[3]闫晓燕.基于语用学视角下的大学英语翻译教学探讨[J].山东商业职业技术学院学报,2015(1)

[4]郭峰.大学英语翻译教学中的文化信息问题研究[J].延安职业技术学院学报,2015(6)

[5]顾鸣镝.论英语翻译教学过程中的二个跨文化要素[J].浙江传媒学院学报,2016(1)

[6]胡彦霞.文化图式在英语翻译教学中的应用[J].大家,2015(13)

[7]Gu Yiping.An analysis of the problems in translation teaching of College English [J].Journal of Zhejiang Water Conservancy and Hydropower College,2016(2)

(责编 刘健华)

猜你喜欢
文化背景对策影响
诊错因 知对策
对策
面对新高考的选择、困惑及对策
防治“老慢支”有对策
地域文化背景下的山东戏剧
论文化背景知识在训诂中的作用
英语教学文化背景知识的渗透策略
没错,痛经有时也会影响怀孕
多元文化背景下加强我国意识形态工作的探索
扩链剂联用对PETG扩链反应与流变性能的影响