中国文学及文化在美国的接受和影响

2017-08-04 06:54任伟
北方文学·上旬 2017年17期
关键词:中国文学接受影响

任伟

摘要:中国文化及文学在美国的接受不是偶然的,美国作家和美籍华人作家通过自己的翻译和创作,推广了中国的诗歌、小说、戏剧和文论在美国的发展。在这样背景下,美国文学对中国文化及文学的接受成为必然。

关键词:中国文学;接受;影响

中国文化在欧美文化的影响主要是文学和哲学,其中属孔子学说的影响最大。正如著名史学家范文澜说过,“孔子和儒家学说无可置辫的是中国封建文化的主体。”[1]虽然东西方相隔万里,文化风俗相差甚多,但在从某种意义上讲,双方还是具有交集的,两国人民通过科学、哲学和文学的翻译渠道达成交流,相互借鉴,相互影响。

一、中国古典诗歌对美国现代诗歌的影响

首先,中国诗歌(主要指古典詩歌)对美国新诗产生影响的是一批访华诗人,如门罗和蒂金斯;其次,没有到过中国,但对中国文化和中国诗歌有兴趣的著名诗人如威廉斯、史蒂文斯、林赛、马斯特斯、弗来彻、卡尔·桑德堡。[2]此外,还有一个重要的媒介如中国古典诗词译著:庞德译的《华夏集》(Cathay,l915) 和《诗经》;以及艾米·洛厄尔和弗洛伦斯·艾斯库合译的《松花笺》等。其中,美国现代诗人华莱士·史蒂文斯早起诗歌创作就表现出对东方及中国的艺术和诗歌的兴趋。他的诗作,《游客砚日出》讲述了三个身着西服的华人,而《六幅稚景》则是写中国风光的,

在中国

一棵松树阴下

……

就这样,水流

漫过芦苇顶[3]

由此可知,史蒂文斯受到东方文化的熏陶,尤其得到中国诗歌创作的灵感启发。所以才有后来能对形象主义新诗运动的贡献。

二、中国现代小说对美国文化的影响

二战以后,在冷战思维指导下,西方社会对于社会主义国家心存恐惧,反共情绪由来己久。加上美国国内左翼力量及保守势力的角逐,具有的政治立场、信仰的部分读者群对社会主义国家高压集权的作品很感兴趣。比如郑念的《上海生与死》讲述了基督教信仰与共产主义信仰的冲突,受到基督教福音派的崇尚。其实,这部作品在美国的接受的原因应该是政治、文化、宗教信仰、价值观念等合力的因素影响。

作品《上海生与死》讲述的是郑念在文革中遭到的迫害,主要是在监狱中生活了六年的故事。期间,她与审讯者针锋相对,常令审讯者哑口无言。她反思了文革中多数中国人的盲从、软弱;而嚣张跋扈的红卫兵为所欲为,偏执的政治投机以及派系之争;作品的独特之处流露了郑念的智慧和高贵的人格。

该书出版以来获得出版界和学术界好评,《纽约时报》上Christopher Lehmann - Haut评价说“这本书并不令人压抑,阅读她的思考逻辑令人振奋。即使用英语写就,她的思想仍表达得明晰锐利,让人想起武术搏击,为自己赢得时间并将审问者的逻辑化为己用”。同时受到《洛杉矶时报》,《时代周刊》等主流媒体的重磅宣传,这本对“人类暴行的见证”的书对普通读者产生了强烈反响。

其实,郑念作品中的基督教信仰,体现了西方崇尚美德,不畏惧矛盾冲突,不惜牺牲生命的逻辑思辨,得到了美国读者的认同。作品中对迫害的细节和内心的挣扎的描述突出了她的思想转变——共产主义理想的幻灭,这些价值观契合了西方世界的主流价值观。郑念在狱中几次死里逃生的经历正好符合福音派读者的信仰。她的经历和迫害印证了美国读者两种世界观的对抗的共鸣。

此外,《上海生与死》中的基督教信仰赢得基督教福音派读者的敬意,一个弱女子的勇气和人格迎合了西方读者的同情,既契合美国国内的反共情绪,又符合西方价值体系。小说中扣人心弦的情节,勾勒出一个混乱陌生的时代,使读者在悲剧审美中了解异国畸形的社会现象,多难历史,怪异的中国民俗,赢得了基督教福音派读者之间产生强烈共鸣,获得了读者在情感与心理的上满足。这些就是这部作品获得成功的原因所在。

三、抛开诗歌小说,我们再来看看戏剧

戏剧影响力最杰出的大师尤金·奥尼尔,《马可·米林斯》是他的一个颇有东方风味和色彩的故事。剧情发生在十三世纪的威尼斯,在蒙古大汗忽必烈账下,有个叫马可·波罗的商人,是个贪图富贵名利的故事。该剧第一幕在蒙古大汗帐中,佛、道和儒三教的圣人们讨论谁是世上最好的教门;第三幕出现了忽必烈汗和四位教士谈论长生不死之道。虽然这部剧反映了二十世纪美国实业界面貌的逼真写照和象征。毋庸置疑,尤金·奥尼尔确实从中国文化汲取过素材,对孔子及其学说的有一定了解。

诚然,美国文学借鉴中国哲学和文化历史汲取创作的灵感和题材,甚至用中国诗歌、小说和戏曲的一些手法来丰富他的文学创作。创作出美国文学史上前所未有的优秀作品。中国文化与美国文学构成了一种十分难得的互动互惠的对话关系,促进了中美文化艺术交流和融会。

参考文献:

[1]范文澜.咤中国通史简编[M].人民出版社,1964年版,第207页.

[2]赵毅衡.远游的诗神[M].(1985),第51页.

[3]华莱士·史蒂文斯诗集[M].美国阿尔弗雷德·A·诺夫出版社1867年版.第73页

猜你喜欢
中国文学接受影响
这是一份不受影响的骨子里直白的表达书
中国文学“走出去”翻译出版的再思考
汉语言文字对中国文学的影响
文学可以定义吗?
略论刘勰对王粲诗赋的接受
《游仙窟》与《双女坟》的对比分析
中国当代文学海外翻译出版与接受
中国文学作品外译策略研究
玛丽·安·伊万斯小说在中国的出版与接受
如何搞好期末复习

北方文学·上旬2017年17期

北方文学·上旬的其它文章
活着
十元头肉
鸿台双蝶
母爱是世间最朴素的陪伴
思维导图
高原上的那一抹云彩