跨文化视角下对英美文学作品中语言艺术的赏析

2018-01-10 11:56黄欢
祖国 2018年22期
关键词:英美文学语言艺术跨文化

黄欢

摘要:在英美文化的传播过程中,英美文学作品起到了不可估量的作用。如今已是多元化发展的时代,难免少不了各国间文化的碰撞。就中西方文学作品语言艺术来说,其中的差异性和各自所包含的文化内涵都有极高的研究意义。本文就从跨文化视角下对英美文学作品语言艺术的起源、艺术特点以及与中方文学作品语言艺术的差异进行简要分析。

关键词:跨文化 英美文学 语言艺术

语言是人与人之间交流和沟通的桥梁,表达语言有多种方式,文学作品作为传播思想与文化的载体,其语言具有很高的艺术魅力。正是这种魅力让文学作品能够最大化的发挥作用。各国语言起源皆有不同,从跨文化视角来分析英美文学作品中的语言艺术,能分析各国间的文化差异,这些差异不仅体现在语言的表达和作用上,更体现了国与国之间风俗、传统、思想的不同。

一、英美文学作品中语言艺术起源

一种起源是《圣经》,其作为英美早期文学作品的经典之作,对后世的英美文学作品有重要引导作用。它由后人经过研究和提炼古希伯来的基督文化而成,经过日积月累的时间成为基督教的教义经典,也成为世界文学作品经典之作。《圣经》不仅凝聚了古希伯来本地的文化,还吸收了当时各路文化的精华。除此之外,《圣经》能够作为英美文学作品语言艺术的源泉,大致还有三个理由。一是《圣经》中的许多故事和人物包括背景被后来的文学作品取作素材,并且应用十分广泛。后来的英美文学作品或多或少都受到了《圣经》的影响,而且《圣经》声名远播,又是经典作品中的经典,本身也具有很多可借鉴的写作手法和技巧。二是《圣经》本为基督教教义,其中的故事寓意或者人物经历皆在宣扬基督教的精神。对想将《圣经》中的寓意搬进自己作品的作家,必定先学会理解《圣经》,对《圣经》有基本的认识。这样作品与作品之间又形成了一种循环。三是文学作品都有自己的思想主题,或赞扬真善美,或批判讽刺现实社会。《圣经》中对善恶的分明在隐形中体现当时的道德标准。语言艺术终究还是服务于作品本身,所以英美文学作品语言藝术的起源之一为《圣经》是有一定道理的。还有一种起源来自古希腊神话传说。在科学思想落后的封建时代,无论是中方还是西方,古人信奉神灵,认为神是一切生物的主宰。古希腊神话是西方文化发展的基础,早期的西方文学作品大多都受到了古希腊神话的影响。同《圣经》的影响有些相似之处,神话传说的真实性先不谈论,但神话传说中的精神足以体现当时的人们追求自由、和平、万物平等的美好信念。后来的英美文学作品在人物形象的塑造上,会以古希腊神话传说中的人物作为基础,反映人性或者社会现实,表达了美好的愿望。例如戏剧,英美戏剧作品有极高的艺术价值,在这些戏剧作品里,以古希腊神话为底的数不胜数。并且希腊神话里的素材取之不尽,英美文学作品里有很多都在宣扬正义,这一点同希腊神话里的英雄主义是一样的。希腊神话中存在很多人类的幻想,色彩丰满,对语言艺术的影响自然也是很大的。

二、跨文化视角下探讨文学作品语言艺术的差异

(一)表达形式

中方的文学作品主要有散文、诗歌、小说以及戏剧,而西方文学一般分为诗、散文、戏剧三个大类。从表达形式来说,双方在各种体裁上都有所差别,比如诗歌,主要是为了抒发某种强烈情感,《诗经》是中方诗歌类最早的作品,历史悠久,较之西方的叙事诗,出现时间更早。至于差异,中方的抒情诗重在通过事件抒发感情,而西方则是重在叙事,且西方诗结合了戏剧,这与中方诗歌很不同。还有散文的差别,散文不像诗歌被韵律和篇幅限制,要显得随意些,中西方散文最大的不同就是中方散文擅于场景描绘,使读者的代入感很强,而西方更注重的是精神的融入。表达形式相异,所用的语言自然也有所差别。

(二)手法技巧

以诗歌为例,中方的诗歌其手法技巧有艺术手法、表现手法、表达手法、形象手法。从这些手法分析,比如表现手法,就大概有记叙、描写、抒情、思想以及材料五个方向,这五个方向下还可以细分。记叙顺叙、倒叙、插叙、补叙、平叙等手法;描写有铺陈、渲染、工笔、白描、移步换景等手法;抒情有直接抒情和间接抒情两个方面的手法。在这些手法细分下,诗歌可用到的写作手法有百种也不为过。而西方诗歌的手法技巧则不如中方这般复杂多样,最大的差别就在于西方语言较为直白,不如中方语言那么委婉含蓄。

(三)文字内涵

说到文学作品语言差异,从文字内涵分析,就得比较汉语和英语的差别。汉语文化博大精深,每一个字都可能有多种含义,随着语境变化。同样的一句话放在不同的场合里可能就代表不同的意思,这也导致了中方文学作品语言艺术魅力无穷,在描绘场景时能够更细致,将远景近景完美展现。作者笔下塑造的人物形象时也可以更丰满。不管是什么体裁,在中文的书写都可以独具美感。而英美文学几乎都是由英语写成,在丰富性上,较中文可能要略少一些。这并非是说英美文学作品不如中方文学作品的美感足,只是两者文字内涵的不同造成了文学作品中语言艺术的差异性。

三、英美文学作品语言艺术特点

(一)引经据典,独具异彩

前面讲到英美文学作品语言艺术有两个起源,一是《圣经》,二是古希腊神话,两者都可为影响英美文学作品发展的经典之作。在后来的英美文学作品中作者会多方引用其中的精华,以深化文章主题。喜欢引经据典是英美文学作品的特点,更是语言艺术丰富的原因之一,在这些经典中还有许多经典语段,也经常被用到英美文学作品中,这一点其实跟中方文学作品的语言艺术特点有相似之处。英美文学作品会用简单的语言叙述耐人寻味的故事。

(二)立足现实,高于现实

英美文学作品中通常会立足于现实社会反映出当时的社会文化背景还有价值取向,或批判或讽刺现实社会。英美文学作品注重体现作者的思考和思维方式,而这种体现离不开语言的表达,想要解读英美文学作品,必须深入了解这种语言的特点。英美文学作品虽然源于生活,但在各种精神的融入下,会高于现实。英美文学作品语言艺术魅力就在于文化内涵丰富、文体风格多样以及表现力的多元。立足现实但高于现实是英美文学作品的特点,也是语言特点的魅力所在之一。

猜你喜欢
英美文学语言艺术跨文化
超越文明冲突论:跨文化视野的理论意义
主持人语言艺术与包装的重要性
生活中的语言艺术
石黑一雄:跨文化的写作
习近平的语言艺术探析