合作式、批评式英汉汉英笔译教学模式研究

2018-01-24 11:38尚静
课程教育研究 2018年48期
关键词:英汉互译有效措施

【摘要】在全球化的滚滚浪潮之下,带来了千千万万的新生事物与新机会。我国也因改革开放,在各个方面融入了世界,其中最为深刻的,就是经济方面。我国已经成为了世界上的第二大经济体,这就意味着,我国对外经济和交流将更加频繁,对于英语人才的需求,特别是应用型英语翻译人才的需求更加强烈,也对英汉翻译教学培养人才的方法提出了更高的要求。

【关键词】合作式 批评式教学模式 英汉互译 英汉笔译 有效措施

【中图分类号】G642 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2018)48-0097-01

英语在我国是非常受重视的,且在高校早已成为热门专业,如今学习英语和从事英语行业的人数可谓是非常惊人,但我们需要反思的是,能把英汉互译做到切换自如且表达精准的应用型高级翻译人才是否能满足如今的社会需求。显然,英汉互译的高级人才是较少的,这就需要我们改进在英汉互译中的教学模式。

1.合作式、批评式教学模式的内涵

合作式教学模式是指在教学过程中 ,以学习小组为教学基本组织形式,通过教师与学生之间、学生与学生之间的协调的活动 ,共同完成学习任务,并将个人与集体联系起来,以小组总体表现为主要奖励依据的一种学习组织策略,小组一起发现问题、分析问题、解决问题。

批评式教学模式是让学生在完成指定的翻译练习之后对译文进行自我或相互间的评价和修改,通过暂时扮演老师的角色去审视自己和同学的翻译成果,通过对比发现自己的优点和不足或借鉴同学的长处,以培养学生灵活的应变,创造及鉴赏能力。

这两种教学模式都各有所长,从中我们也可发现,它们都以学生为教学中心,保持了教学的初衷。我们可以将这两者有机结合起来,共同让英汉互译笔译教学朝着更好的方向发展。

2.英汉汉英笔译教学的现状

纵观如今的英汉互译笔译课堂,基本上就是以老师在讲台上讲解为主,以翻译答案为评判标准,学生多处于被动状态接受笔译学习,笔译学习总体是枯燥无味的,这样不仅学生的有效学习效率会下降,还会打击学生的学习热情,这对英汉互译笔译教学会产生不良影响。建构主义学习理论首先强调以学生为中心,认为学生是学习的主体,是认知和信息加工的主体,是知识意义的主动构建者,而教师则从知识的传授者、灌输者转变为学生学习的组织者、指导者和帮助者[1]。针对这种现状,最关键的解决方法就是突出学生的主体地位,以学生为教学中心,如采用合作式和批评式相结合的笔译教学模式。

3.在英汉互译笔译教学中运用合作式、批评式教学模式的必要性和意义

3.1于学生而言

在传统的翻译课程的教学中,占主导地位的往往是教师,学生被动地接受老师传授的翻译知识与技巧,探究式学习缺失,学生很少主动参与教学活动,仅限于老师问、学生答的教学互动模式[2]。而合作式、批评式教学模式通过学生之间的小组合作和个人与集体之间的评价借鉴,将个人与团体有机结合起来,分解笔译任务,再集合团体的智慧,必会大大提高笔译教学效率,学生的有效学习也会随之增强,还可增进同学之间的交流与情谊。

3.2于英汉互译笔译教学而言

任何事物只有处于不断的改进中才会获得长足发展与进步。学习和掌握一门语言的过程本就是漫长而艰辛的,传统的英汉互译笔译教学弊端太多,枯燥乏味,易损耗学生的学习积极性,使课堂教学效果下降。于英汉互译笔译课堂而言,应该改进教学模式,运用更加科学合理行之有效的教学模式如将合作式、批评式教学模式有机结合。

4.如何在英汉互译笔译教学中更好地融入合作式、批评式教学模式

引导学生积极配合,努力参与。教学的主体是学生,教学的目的是让学生获得知识,提升能力,为以后能够更好地从事自己的职业做好知识基础。学生在遇到英语难题时,将会通过小组中同学的力量,不断地对问题进行分析和总结,在此过程中,将会潜移默化的凸显学生的个性特征和学习优势,对学习能力较弱的同学来讲,可以促进他们对知识的掌握,对于学习能力较强的同学来说讲,可以增强他们的荣誉感和归属感,不断地提升自我能力,进而达到双赢的状态,这是合作式教学模式的长处[3]。

合作式、批评式英汉互译笔译教学模式在英汉互译笔译课堂上是取得了显著效果的,其以合作促完善,以批评促进步,以学生为主体,使课堂变得和谐有效。虽然合作式、批评式相结合的教学模式在我国的发展时间不是很长,但可以肯定的是,随着教学经验的不断累积,合作加批评的教学模式将会在英汉互译笔译课堂上发挥更加重要有效的作用,也会为我国培养输送更加符合要求更加优秀的应用型英语翻译人才。

参考文献:

[1]孙韵.基于翻译专业研究生英汉笔译语料的译文评析及教学法探究[D].北京外国语大学,2016.

[2]劉志强,彭美娟.高职高专英语专业《英汉互译》教学中存在的问题与对策[J].才智,2018(12):4.

[3]熊文熙.建构主义视域下英语多维互动教学模式研究[J].教育现代化,2017(15):119-120.

作者简介:

尚静(1989年2月-),女,汉族,河南洛阳市人,上海电机学院外国语学院讲师,硕士,从事口笔译研究。

猜你喜欢
英汉互译有效措施
从民族特性看“狗”与“dog”的英汉互译
浅议科技术语英汉互译中的几个问题
船舶涂装工艺技术改造中的环保技术研究
提高高中语文课堂效率的有效措施