论实战化背景下学员军事英语综合素质培养探析

2018-01-31 10:03徐婷婷王彤
科教导刊·电子版 2017年34期
关键词:实战化综合素质

徐婷婷 王彤

摘 要 本文针对实战化背景下士官职业技术教育院校学员的基本学情,结合教学实践,就学员军事英语综合素质的培养方法与策略进行分析,并提出相关建议。

关键词 实战化 军事英语 综合素质

中图分类号:E251 文献标识码:A

新的军事形势对外语人才的能力和综合素质要求更高,外语教学因此而面对更多的挑战。军事人才的培养,关键在军校。全球范围展开的现代军事斗争需要军事人员具有较高的外语能力,外语素养因此必然成为高素质新型军事人才的必备条件。而要实现军事人才的新型化转型,就是希望能在原来层次上再提高,而不是要消解外语教学。因此,在实战化背景下,现代职业教育不仅要求培养学生职业技能能力,更要求良好的综合素养和技能共同发展的新型职业者。因此,应着力解决以下几个问题:

1立足信息化需要,加大军事英语单词的输入量

信息化战争条件下,高素质的军事人才必须具备国际战略眼光、扎实的科学文化基础和强烈的献身精神。良好的外语能力是学习和掌握外方武器装备知识、获取外方军事情报最为直接的途径,只有具备扎实的外语基础才能适应新的军事变革,在信息战中掌握主动权。

因此,在平时的学习中,应结合我院专业知识特点,加大军事英语的输入量。比如:armored forces 装甲部队 arms n.兵种 mobility n.机动性 armor n.装甲 firepower n.火力shock action 突击动作 self-propelled gun 自行火炮 backbone n.骨干 operational a.战役的tactical a.战术的cross-country capacity 越野能力obstacle-crossing ability 越障能力caterpillar track 履带broken country 丘陵地medium tank中型坦克 heavy tank重型坦克 trench 堑壕 surmount 克服 antitank ditch 反坦克壕 entanglement 障碍物。

2学习军事装备知识,做到“既懂英语又懂军事”

军事装备学是研究军事装备建设、发展、运用、管理以及技术保障的学科。军事装备的发展对军事思想、作战方式和手段,以及军队组织结构的变革具有重大影响。

在军事翻译实践中,我们不难发现,相同的装备和技术名称在不同的语义域中往往指不同的实物和装备。中文中相同的装备技术术语在英语中有不同的术语与之对应。Data一词常常译为数据,如数据链(data link)数据更新(data update)数据通信(data communication)等;但是,我们在枪炮等领域则译为“诸元”,如射击诸元(firing data)战术诸元(tactical data);此外,根据不同的上下文还可以译成资料、要素、参数等,例如annual data(资料)、linguistic data(材料)、marginal data(说明)、记录(operating data)特性(performance data)坐标(predicted data)等。再如,force一词可视情译成部队(submarine forces)舰队(task force)和表达风力强弱的级(force 12)等。所以做到“既懂英语又懂军事”就要有一定的军事知识做基础。

3了解外国文化,多学习一些军事俚语

首先要明确俚语的定义。《韦伯斯特第三版新国际词典》对俚语做了如下概述: (1)俚语是吸毒者、囚犯、黑人、流浪汉等使用的语言,他们使用这种语言的原因是不希望让别人知道他们所说的内容的真实含义,现在被称为暗语; (2)俚语是高度口语化的极其不规范的语体,由新语和特定的修辞构成,具有幽默风趣、生动形象、言简意赅、色彩丰富等特点。通过这两条详述的定义,我们不难发现,俚语的产生是基于一定的社会群体、 行业领域、 生活方式、 文化和历史背景的, 它的产生绝非历史的偶然。

美国俚语是美国时代特征的缩影。据史料记载,美国俚语源于著名的“五月花号”船上。当时來自英国不同地方的清教徒乘此船来到美洲新大陆探险,途中各个地方的方言和不同社会阶层及行业的行话、 黑话汇集在一起,人们相互交流,逐渐被广为流传,形成了美国俚语的雏形。到了二十世纪,美国俚语进入飞速发展时期。 美国经历的许多战争(如两次世界大战、越南战争、朝鲜战争、冷战等)及伴随产生的社会问题(如种族歧视、民权运动、同性恋等),促进了俚语的大量产生, 因而俚语反映了美国社会及时代发展的方方面面, 如 baby boomer 是二战后的二十年中由于政府鼓励生育,在人口激增时期出生的人。具有鲜明时代特征的俚语还有五十年代的 beat-niks (垮掉的一代) ,六十年代末的 hippies(嬉皮士) ,dink(丁克)等。社会不同职业群体也产生了很多俚语。如在美国历史上出现的 scab 表示不参加罢工的人或不参加工会组织的人;striker-breaker 则表示破坏罢工者。

而军事俚语属于军事文化范畴,军事俚语的广泛应用在军事材料中可以常常看到,但是我们在军事材料中相同的俚语在不同的材料中表达的意思是不同的。比如swabbie(拖把)表示水手,sea lawyer(海上律师)表示强词夺理的水手。Bird(小鸟)可以指“导弹、飞机、火箭、卫星”,chirp(小鸟的啾啾叫声)可以指雷达上的“线性调频”,conn(掌舵)表示舰船上的船长或舰长,egg-whisk(搅蛋器)可以指直升机。“左”和“右”不叫“left”“right”而叫port和starboard;海军官兵的“餐厅”不叫kitchen而叫galley;have ones sea legs表示不晕车,习惯于船的颠簸。

进入新世纪以来,我国的军事翻译反生了很大变化,军事翻译的重要性与日剧增。翻译已经成为我军现代化建设和推进新军事变革不可或缺的一个环节,提高军事翻译的准确性,是打赢信息化战争的重要能力和保障。

4合理组织课堂,发挥学员主体作用

有统计表明:世界上有60%左右的军事书刊是用英语出版的。学员在未来的工作岗位上有很多接触到军事翻译的机会,因而军事翻译应当渗透到大学英语教学的整个过程,要在有限的教学时间内,采用灵活的教学方法,达到令人满意的教学效果。要发挥学员的主体地位,激发学员在实践中学习英语的潜能。

军队院校外语面临的不应该是生存的问题,而是如何在原来的基础上再提高再加强的问题,那种认为外语可以砍掉的认识完全是对军事转型和高素质军事人才之要求的浅表性理解。无论是军事转型还是培养高素质军事人才,不仅需要外语而且对外语提出了更高的要求。

参考文献

[1] 蔡祖名,李少彦.我的翻译观[M].北京:海潮出版社,2009.

[2] 程勇.新编美国军事术语词典[M].北京:军事科学出版社,1995.

[3] 李公昭.英汉军事大词典[M].上海:上海教育出版社,2006.endprint

猜你喜欢
实战化综合素质
士官职业技术教育装备维修保障专业实战化训练改革的思考
高技能人才评价模式创新
实战化在士官教育过程中面临的问题及策略