《中国英语能力等级量表》对大学英语教学的导向作用

2018-03-13 12:30缪学
求知导刊 2018年34期
关键词:教学要求大学英语

缪学

摘 要:《中国英语能力等级量表》(以下简称《量表》)顺应新时代人才培养要求,着力客观、稳定而且相对统一的能力描述,开启了我国外语考试大格局。《大学英语教学指南》(以下简称《教学指南》)应主动对接这部语言文字规范,适时修缮,多维度、多视角描述教学要求,科学合理设置课程的宝典,为新时代大学英语教学提供切实可行的依据。

关键词:《中国英语能力等级量表》;大学英语;教学要求;教学指南

中图分类号:H319 文献标识码:A 收稿日期:2018-10-29

作者简介:缪 学,男,上海人,副教授,上海政法学院外国语学院教师,研究方向:英语教学。

一、《量表》的重要意义

《量表》的重要意义主要体现在以下两个方面。

(一)《量表》的实施顺应中国特色社会主义新时代要求

对于人才应该具备哪些素养和特质这个问题,今天的答案较之十年前已发生根本性变化。当今的人才不仅要具备扎实的专业基础和熟练的专业技能,而且必须具有全球视野,能熟练运用外语,通晓国际规则,精通国际谈判。

因此,外语能力已成为全球治理人才的一项关键能力,培养全球治理人才应该成为我国高等教育,尤其是外语教育的一个重要方向。人才培养离不开高质量的教学,而教学质量的保障来自于科学合理的计划。计划反映目标,外语教育的目标体现于外语能力的培养。哪些特质构成熟练运用外语的能力,或者说应该从哪几个维度描述外语能力,这个问题长期困扰我国外语教育界,仁者见仁,智者见智,众说纷纭,莫衷一是。搞清楚这个根本问题是解决其他一切问题的关键所在。《量表》顺应新时代要求,为破解难题应运而生。

(二)《量表》的实施开启我国外语考试大格局的创建

目前,我国外语考试种类较多,如大学英语四六级考试、全国英语等级考试、英语专业四八级考试、翻译资格考试、等等,各类考试标准不一,自成体系,考试级别互相交叉,考试成绩不具有可比性。这些考试虽然承担着各自范围内的任务,但是缺乏统领全国性英语能力测试的特质,难以担当科学选才的重任。考试标准不统一,难成体系这一现状已成为我国英语测试发展的瓶颈。我国目前的英语学业考试虽遵循各自的教学大纲和考试大纲,但是从小学到大学尚未形成完整的体系,距离一体化目标还有相当长的路要走,各地之间没有互通,同一区域各校之间缺少有效衔接,即使同一学校不同年级之间也形成不了梯度,相当一部分考试不乏重语言知识轻语言技能的倾向,难度控制随意性极大,任意提高考试难度的现象比比皆是,比如,加大高中考大学英语、英语四六级内容难度在有些地区已成常态。在缺少统一的能力描述情况下,学校、社会倾向于以考试种类代表能力标准。

《量表》以现有考试不全面、不系统、不衔接等问题为导向,在语言学、心理学、教育学等相关理论前沿研究的基础上,立足我国国情和现状,从时代发展的新需求出发,充分考虑我国外语学习者的特点及需求,把握我国目前外语测试现状,瞄准国际语言测试发展方向,提供客观、稳定而且相对统一的能力描述,发挥“车同轨、量同衡”的作用,在各级各类英语学习、教学和测试之间架起一座沟通的桥梁,满足多样化的学习需求,创建我国外语考试大格局,建立具有中国特色、国际水准、功能多元的外语能力测评标准和考试体系,更好地服务于科学选才,服务于外语教育教学发展,促进学生外语综合能力的提升。

二、《量表》的结构及其对大学英语教学的要求

(一)《量表》的结构

《量表》将我国英语学习者和使用者的英语语言能力从低到高分为一至九个等级,一至三级为基础阶段,对应初级学习者和使用者,四至六级为提高阶段,对应中级学习者和使用者,七至九级为熟练阶段,对应高级学习者和使用者。其中,大学英语第四学期(即大学英语四级)设定为提高阶段的中间级第五级。

《量表》的能力描述框架包括语言理解能力、语言表达能力、语用能力、语言知识、翻译能力和语言使用策略等方面。其中,语言理解能力描述框架包含听力理解能力(理解口头描述、口头叙述、口头说明、口头论述、口头指示、口头互动)和阅读理解能力(理解书面描述、书面叙述、书面说明、书面论述、书面指示、书面互动);语言表达能力描述框架包含口头表达能力(口头描述、口头叙述、口头说明、口头论述、口头指示、口头互动)和书面表达能力(书面描述、书面叙述、书面说明、书面论述、书面指示、书面互动);语用能力描述框架包含语用理解能力(理解说话人意图、理解作者意图)和语用表达能力(表达说话意图、表达写作意图);语言知识描述框架包含组构知识(由语音系统和书写形式知识、词汇知识以及句法知识构成的语法知识,由修辞或会话知识以及衔接知识构成的篇章知识)和语用知识(由概念功能知识、操控功能知识、探究功能知识和想象功能知识构成的功能知识,由语体知识、方言/变体知识、语域知识自然表达或惯用表达知识以及文化参照与修辞知识构成的社会语言知识);翻译能力描述框架包含口译能力(翻译口头描述、翻译口头叙述、翻译口头说明、翻译口头论述、翻译口头指示、翻译口头互动)和笔译能力(翻译书面描述、翻译书面叙述、翻译书面说明、翻译书面论述、翻译书面指示、翻译书面互动);语言使用策略描述框架包含语言理解策略(听力理解策略、阅读理解策略)、语言表达策略(口头表达策略、书面表达策略)、翻译策略(口译策略、笔译策略),以及组构知识学习策略。

《量表》还设有组构知识运用能力、听力理解能力、书面理解能力、口头表达能力、书面表达能力、语用能力、口译能力和笔译能力等方面的自我评价量表。

(二)《量表》关于第五级的语言能力描述

可从以下九个维度解读《量表》关于第五级的能力概述。

1.总體语言能力概述

两种场合:理解各种场合中一般性话题的语言材料,表现为抓住主旨和重点,分辨事实、观点和细节,正确领会他人的意图和态度;在较为熟悉的场合中,交流、讨论、协商学习、工作等话题,观点和态度表达清楚,一般性话题描述、说明或阐述准确、连贯、得体。

2.听力理解能力概述

两种语言材料:听懂语速正常、一般性话题的口头语言材料,理解要点和细节、因果、转折、递进等逻辑关系、基本文化内涵;理解一般性话题如广播影视节目的主要内容。

《量表》将语速正常设定为每分钟100~140词。

3.阅读理解能力概述

阅读语言较复杂、有关教育、科技、文化等话题的语言材料时,抓住主题思想、语言特点、文化内涵,分辨观点。

4.口头表达能力概述

三个层面:关于日常生活话题或熟悉的社会热点问题,即兴发表自己的观点、与他人交流,表达清楚、有层次、有条理;经过准备,就专业相关的话题简短发表见解;就商务、旅游、购物等日常生活事宜,进行有效的口头交流或协商。

5.书面表达能力概述

三个类别:关于感兴趣的话题,能写短文,有论点和论据,衔接手段多样,语义连贯;撰写结构完整的与专业领域相关的报告;写感谢信、会议纪要等常见应用文,格式正确,语言表达符合要求。

6.组构能力概述

两个层面:在日常学习或工作的交流中,表达较清楚,基本符合相关文体的规范和要求,使用常见语气和语调表意;理解复杂语句或段落之间的逻辑语义关系,选用恰当的词汇讨论熟悉的话题,用适当句式结构表达相关的交际目的。

7.语用能力概述

阐述跨文化交际能力,两种场合:理解正式或非正式场合中对方表达的不同意图;用不同的语言形式表达自己的观点、情感、态度,熟悉目标文化及社会习俗,交际得体。

8.口译能力概述

引入纠错策略,三个层面:就熟悉话题进行联络口译;根据口译的交际场合和背景知识,译出重点信息,意义基本准确;及时纠正明显错误。

9.笔译能力概述

三个文本类别:翻译有关日常生活的篇幅短小、语言浅显的文本,描写空间方位、自然环境的文本,常见的指示性文本,译文信息完整,表意明确。

第五级为口译能力、笔译能力初始级别。

(三)《量表》关于第五级的分项能力描述

从能力和策略两个维度五个方面解读《量表》对于第五级的分项能力提出的具体要求。

1.组构知识运用能力和组构知识学习策略

涵盖语法知识运用能力、篇章知识运用能力和学习策略三个层面。

(1)语法知识运用能力详述。从语音系统和书写形式知识运用能力、词汇知识运用能力以及句法知识运用能力三个方面进行描述:在日常学习或工作的交流场景中,恰当使用重读、连读、弱化和失去爆破,使用重音、调型、音高、音量等方法吸引和保持听者的注意力,使用升调、降调表明开始说话或者结束说话,发音准确,语调自然;识别近义词的意义差异,运用恰当的词汇,表达礼貌、委婉、谦虚等情感及态度,运用较复杂词语描述比较复杂的事物、行为、特征以及概念等,使用常见的固定表达表达目的、意愿;掌握英语情态动词的复杂用法,区分正式和非正式表达的典型句子结构,有效使用语言结构,使用多种句式结构。

(2)篇章知识运用能力。从修辞或会话知识运用能力、衔接知识运用能力两个方面进行描述:恰当地选用词语或语法手段改变或增强意义,运用常见的修辞手段增强表达效果;借助复杂语句之间或段落之间的衔接理解篇章意义,使用多种衔接手段,清晰连贯地组织口头话语或书面表达,运用被动语态改变句子中的信息焦点,实现语義连贯。运用衔接手段表示句子之间的关系,如比较、对比、因果、递进、转折等。

(3)组构知识学习策略。涵盖语法、词汇、文化、学习方法等方面的二十条组构知识学习策略:使用多种参考资料和工具书解决语言疑难;通过了解世界各地的风土人情,学习相关的语言知识;通过阅读语法类书籍学习、巩固语言知识;通过网络在线活动学习语法;为自己设定切实可行的语法学习目标;利用多种音频、视频资料,学习语言知识;通过书写日记或周记等,关注和学习语法的运用;有意识地总结语法规律;通过多种途径有意识地改进语音、语调;通过听读材料、背诵扩大词汇量;在课上注意学习老师所用的词语;使用词典查阅交流中遇到的生词;通过阅读原版读物,积累词汇和表达方式;通过看影视剧、阅读相关的杂志和报纸,巩固词汇和语法知识;复习所学过的单词;通过语法分析,学习长句、难句的结构和意义;通过向他人寻求帮助,分析长句、难句,理解句义。

2.语言理解能力和语言理解策略

涵盖听力理解能力、阅读理解能力和学习策略三个层面。

(1)听力理解能力。涵盖理解口头描述、口头叙述、口头说明、口头指示、口头论述、口头互动六个方面:对于语速正常的语言材料,听懂关于节庆、赛事等大型活动场景的描述、英语为母语者对其社会现状的描述,并与自己所处的社会进行比较;获取简短新闻报道的主要事实性信息,听懂幽默故事、情节较复杂的故事、熟悉的英文流行歌曲;听懂与自己专业领域相关的课程,记录要点,听懂话题熟悉的纪录片和科普类讲解;听懂包含多个步骤的有关学习及工作的任务指令、有关日常用品的使用说明;听懂一般性话题的音频、视频节目或报告、有关社会问题的演讲和讨论、语音标准的学术报告,有关社会热点问题的新闻评述,一般性话题的电视访谈;听懂有关社会热点话题的对话和面对面交谈,判断说话者用语的得体性。

(2)听力理解策略。涵盖规划、执行、评估/补救等三个方面:在听的过程中记笔记,推测未能听清的内容,猜测听力材料中的生词,借助相关背景知识理解话语中的逻辑关系,借助常识、视频中的身体语言等推测未听清的信息,根据句子间的逻辑关系确定信息重点,根据篇章结构的提示语确定信息主次,根据对说话者背景的了解理解其观点和态度,根据已有信息预测听力材料的相关内容,根据句子间的逻辑关系修订或调整预测或理解,借助常见的表达方式、沟通技巧等理解所听内容。

(3)阅读理解能力。涵盖理解书面描述、书面叙述、书面说明、书面指示、书面论述、书面互动六个方面:比较不同作者对同一话题描述手法的异同,理解短篇散文作者所表达的情感,理解有关社会生活散文中的修辞手法,在读语言简单的描写人物心理的文章时,理解人物的性格特征或情感变化;理解语言较复杂的故事中常见修辞手法,理解简单的英语诗歌的情感;在读语言和情节较复杂的社会生活故事时,提取相关细节信息,掌握语言简单小说的主要情节,理解语言较复杂的叙事散文中人物、事件等要素之间的关系;把握语言较复杂的科普类文章的语言特点,理解语言较复杂的应用文的主要信息,读懂各类说明性材料,概括常见的图表数据的变化趋势;理解相关专业领域的技术规范;推断议论文作者隐含的观点和态度,理解话题熟悉的评论性文章的论点和论据,理解有关社会热点话题的议论文论点与论据之间的关系,提取书评作者的主要观点,理解有关社会现象或热点话题的评论,区分演讲稿中事实和观点;理解应用文的关键信息,理解商务对话的交流要点,理解社会现象材料作者的立场。

(4)阅读理解策略。涵盖规划、执行、评估/补救等三个方面:阅读前思考与主题相关的知识,阅读中概括已读过的内容,利用阅读材料中提供的定义、举例、重复、同义词、反义词等信息,猜测生词词义,通过阅读材料体裁,推断作者意图,根据已读内容预测下文,通过关注阅读材料中的重复信息,判断内容的重点,通过信息的呈现顺序评判文章的逻辑性,查阅书籍文献了解阅读材料的背景知识,通过互联网查找信息。

3.语言表达能力和语言表达策略

涵盖口头表达能力、阅读理解能力和学习策略三个层面。

(1)口头表达能力。涵盖口头描述、口头叙述、口头说明、口头指示、口头论述、口头互动六个方面:简单对比中西方节日等不同的文化传统或习俗,准确表达喜悦、悲伤、恐惧等个人感受,详细描述日常事物、人物性格、生活场景,有条理地介绍班级会议、家庭聚会等活动安排;详细讲述不同时期的求学或生活经历等个人经历,复述所读故事的大意,讲述小说或电影的主要情节;连贯、详细地说明个人喜好,并说明原因,清楚、连贯地解释计划或方案,参考操作手册或流程纲要简要说明流程或规定,经过准备,有条理地阐述自己对社会热点问题的看法,简要说明熟悉的运动、游戏的基本规则;借助地图或旅游指南详细介绍旅游方案,借助说明书,口头解释仪器或设备的操作方法;经过准备,就专业相关的话题进行简短发言,简要评述文学艺术作品,按逻辑顺序陈述观点,突出主要思想,对他人的发言进行有针对性的评论,在正式演讲中用具体的事例清晰论述自己的观点;有效协商学习或工作事宜,口头讨论社会热点问题;基本应付访谈或演讲中的即兴提问,在经过准备后进行简单的采访,就旅游中遇到的问题进行简单的交涉,通过音频、视频的方式,就熟悉的话题与他人进行有效交谈,用简单的语言参与专业领域的学术讨论和交流,就日常维修服务进行简单的交谈,询问商家商品信息、讨价还价。

(2)口头表达策略。涵盖规划、执行、评估/补救等三个方面:通过预先演练,借助道具、数字媒体或可视化手段,主动顺应他人的语言使用习惯;概括讨论内容,确保讨论不偏离主题,在表达遇到困难时迂回表明意思,通过提问确保其他人理解自己的意思,有禮貌地征询发言机会,自然地将发言机会交给他人,利用常用句式或填充词为自己遣词造句换得思考时间;通过重读强调说话要点,避免误解,在口头表达中及时自我纠正动词时态的使用错误。

(3)书面表达能力。涵盖书面描述、书面叙述、书面说明、书面指示、书面论述和书面互动六个方面:描写熟悉的人或物、传统节日、庆典活动等熟悉的情景、个人的生活和学习经历,内容比较丰富,语句比较通顺;编写与校园生活有关的小短剧,记叙身边所发生的事件和个人经历,条理清楚,内容生动;描述图表信息,说明迎新晚会、社团会议等校园活动的流程,介绍熟悉的产品和处理日常事务的方法,表述完整清楚;写出较为详细的社团活动方案;评论与学习相关的文章或章节,短文写作关于感兴趣的社会话题,观点明确,有序阐述;给熟悉的人写信讲述共同经历,写邮件告知同学课程安排、活动注意事项等具体信息,给朋友写信简单描述校园、家庭等日常生活。

(4)书面表达策略。涵盖规划、执行、评估/补救等三个方面:写作前以小组讨论、拟提纲、列要点、联想等多种方式进行写前准备,以不同来源的证据支持自己的观点;通过引用他人的观点进行论证或反驳,委婉表示同意、反对等立场,发起、维持、结束多媒体网络书面交流,运用基本写作技巧和强调句式、标点符号、字体修饰等形式突出重点或引起注意;互评写作,调整文章结构并修改内容及语言错误。

4.语用知识与语用能力

可从功能知识、社会语言知识、语用理解能力、语用表达能力四个角度解读《量表》关于语用知识与语用能力的描述。

(1)语用知识。涵盖功能知识、社会语言知识和得体性三个方面:掌握常见话题中表达劝说、询问、熟悉事件或场景描述、发出邀请和拒绝邀请的方法;了解不同地域人士的话语特点,懂得音量、语速、节奏等的表达效果,掌握排比、夸张等常见的修辞手法和文学作品的体裁特点;注意文化习俗的差异,选用恰当体裁,话语符合身份,恰当使用礼貌用语。

(2)语用能力。涵盖语用理解能力和语用表达能力两个方面,可从理解说话者或作者意图以及表达说话意图或写作意图四个角度进行解读:理解较为正式的遗憾、惋惜、安慰、鼓励,劝说、忠告、他人间接表达的不满、抱怨或失望、正式或委婉的请求、颁奖仪式等正式场合中的致谢,以及日常信件中的歉意、谅解、接受、拒绝、询问或告知;委婉表达请求并表明态度,鼓励他人,主动交谈,表达遗憾,介绍自己或来宾,写正式信函,表达抱怨、同情,提出建议、推荐、规劝,进行协商。

5.翻译能力和翻译策略

从口译能力、笔译能力、口译策略和笔译策略四个层面切入描述翻译能力,是《量表》的一大特色和创新,其填补了当今世界语言能力量表关于翻译能力的空白,开启了作为外国语的英语能力量表的先河。

(1)口译能力。第五级是《量表》翻译能力描述的起始级别。口译能力只涉及口头互动一个方面:在熟悉话题的联络口译中,识别源语关键词,理解词汇及句子的模糊含义,译语表达基本流畅,译出迎来送往、旅游观光、商场购物等日常对话中的信息,译出讨价还价和支付等现场对话内容,译出航班号、起飞或抵达时间等关键信息,译出小商品展销会上顾客的语气和态度。

(2)口译策略。涵盖规划、执行、评估/补救等三个方面:口译前,通过已知的口译服务对象或相关工作人员,做译前准备,了解口译的主要内容和背景,获取与口译任务相关的信息和资源;口译中,推断发言人的主要意图,根据上下文整合零散信息,用连接词再现源语语句间的逻辑关系,译语表达流畅,控制音量和语速;通过提问解决没听见、没听懂的情况,纠正明显错误。

(3)笔译能力。涵盖翻译书面描述、书面叙述、书面说明、书面指示、书面论述、书面互动六个方面:翻译文本类别有篇幅短小的旅游见闻等描述社会生活的文本、语言浅显的场景描写、内容生活化的小故事、学校文艺演出流程等日常活动流程、成绩单等常用的证明文件、生活用品的包装说明和标签用语、商务名片、校园活动日程表、常见警示标识语、旅行社行程安排、语言浅显的演讲稿、话题熟悉的社会现象简短议论文、有关日常事务的电子邮件或信函等;译文要求再现原文基本情节、人物关系、空间方位、自然环境、指示功能等信息要点,简洁清晰,准确规范,内容完整。

(4)笔译策略。涵盖规划、执行、评估/补救等三个方面:译前明确翻译目的,准备相关工具书,查阅相关参考资料,借助工具书或在线词典、搜索引擎等网络资源查询生词及相关语言表达;译中依据目标语语法习惯补充词语,将汉语中隐含的时态、情态和语态转换为显性的英文表达,将汉语句子略译为英语单词或词组,合理采用音译的方式翻译地名、人名等专有名词,根据需要将汉语中重复的词或短语等成分转换为英语中的代词;译后借助工具书和网络资源,通过句式变换、同义词替换等方式修正译文用词和语法,使译文语言形式多样。

三、现行大学英语课程要求

根据《量表》定位,大学英语第四学期(即大学英语四级)设定为提高阶段的中间级第五级。2007年正式颁布的《大学英语课程教学要求》(以下简称《课程要求》)相应规定的一般要求如下:

能听懂英语授课;能听懂日常英语谈话和一般性题材的讲座;能听懂语速较慢(每分钟130 ~150词)的英语广播和电视节目;能掌握其中心大意,抓住要点;能运用基本的听力技巧。

能在学习过程中用英语交流,并能就某一主题进行讨论;能就日常话题用英语进行交谈;能经准备后就所熟悉的话题作简短发言,表达比较清楚,语音、语调基本正确;能在交谈中使用基本的会话策略。

能基本读懂一般性题材的英文文章,阅读速度达到每分钟70词;在快速阅读篇幅较长、难度略低的材料时,阅读速度达到每分钟100词;能就阅读材料进行略读和寻读;能借助词典阅读本专业的英语教材和题材熟悉的英文报刊文章,掌握中心大意,理解主要事实和有关细节;能读懂工作、生活中常见的应用文体的材料;能在阅读中使用有效的阅读方法。

能完成一般性写作任务;能描述个人经历、观感、情感和发生的事件等;能写常见的应用文;能在半小时内就一般性话题或提纲写出不少于120词的短文,内容基本完整,中心思想明确,用词恰当,语意连贯;能掌握基本的写作技能。

能借助词典对题材熟悉的文章进行英汉互译,英汉译速为每小时约300个英语单词,汉英译速为每小时约250个汉字。译文基本准确,无重大的理解和语言表达错误。

掌握的词汇量应达到约4795個单词和700个词组(含中学应掌握的词汇),其中约2000个单词为积极词汇,即学生在认知的基础上能够从口头和书面表达两个方面熟练运用的词汇。

2013年启动编制的《大学英语教学指南》(讨论稿)(以下简称《教学指南》)相应规定的基础目标如下:

能够基本满足日常生活、学习和未来工作中与自身密切相关的信息交流的需要;能够基本正确地运用英语语音、词汇、语法及篇章结构等语言知识,在高中阶段应掌握的词汇基础上增加约2000个单词,其中400个单词为与专业学习或未来工作相关的词汇;能够基本理解语言难度中等、涉及常见的个人和社会交流题材的口头或书面材料;能够就熟悉的主题或话题进行简单的口头和书面交流;能够借助网络资源、工具书或他人的帮助,对中等语言难度的信息进行处理和加工,理解主旨思想和重要细节,表达基本达意;能够使用有限的学习策略;在与来自不同文化的人交流时,能够观察到彼此之间的文化和价值观差异,并能根据交际需要运用有限的交际策略。具体要求如下:

能听懂就日常话题展开的简单英语交谈;能基本听懂语速较慢的音频、视频材料和题材熟悉的讲座,掌握中心大意,抓住要点;能听懂用英语讲授的相应级别的英语课程;能听懂与工作岗位相关的常用指令、产品或操作说明等;能运用基本的听力技巧。

能就日常话题用英语进行简短但多话轮的交谈;能对一般性事件和物体进行简单的叙述或描述;经准备后能就所熟悉的话题作简短发言;能就学习或与未来工作相关的主题进行简单的讨论。语言表达结构比较清楚,语音、语调、语法等基本符合交际规范;能运用基本的会话技巧。

能基本读懂题材熟悉、语言难度中等的英语报刊文章和其他英语材料;能借助词典阅读英语教材和未来工作、生活中常见的应用文和简单的专业资料,掌握中心大意,理解主要事实和有关细节;能根据阅读目的的不同和阅读材料的难易,适当调整阅读速度和方法。能运用基本的阅读技巧。

能用英语描述个人经历、观感、情感和发生的事件等;能写常见的应用文;能就一般性话题或提纲以短文的形式展开简短的讨论、解释、说明等,语言结构基本完整,中心思想明确,用词较为恰当,语意连贯;能运用基本的写作技巧。

能借助词典对题材熟悉、结构清晰、语言难度较低的文章进行英汉互译,译文基本准确,无重大的理解和语言表达错误;能有限地运用翻译技巧。

四、《量表》对修缮《教学指南》的导向作用

相较于《课程要求》,《教学指南》所规定的能力要求更高,描述更详细,符合新时代发展趋势。即便如此,由于《教学指南》的设计启动早于《量表》,其在描述框架、分项技能等方面均落后于作为语言文字规范的《量表》,与《量表》的要求相差甚远。《教学指南》旨在成为“新时期普通高等学校制订大学英语教学大纲,进行大学英语课程建设,开展大学英语课程评价的依据”,有必要与上位规范《量表》保持一致,在正式颁布前有着较大的修缮空间。

首先,《量表》的语言能力描述框架应在《教学指南》中得到相应体现。换言之,《教学指南》应适应《量表》范式,调整语言技能的审视维度,多角度、多层次描述各项语言能力。《教学指南》从听力理解、口头表达、阅读理解、书面表达和翻译五个维度定义、描述语言能力,缺乏深度和广度。听力理解能力描述中口头语言材料功能类别不全,缺乏口头描述、口头叙述、口头论述等类别,语速界定模糊,理解程度和听力技巧描述宽泛;口头表达能力描述中功能类别不全,缺乏口头说明、口头指示等类别,表达效果和会话技巧描述宽泛;阅读理解能力描述中书面语言材料功能类别不全,缺乏书面描述、书面叙述、书面指示和书面互动等类别,语言难度界定模糊,理解程度和阅读技巧描述宽泛;书面表达能力描述中功能类别不全,缺乏书面指示和书面互动等类别,表达效果和写作技巧描述宽泛;翻译能力描述严重不全,缺少口译能力描述,笔译能力描述中书面语言材料功能类别缺乏,笔译效果和笔译技巧描述宽泛。《教学指南》缺乏必要的语用能力、语言知识和语言使用策略视角,在组构能力、语音系统和书写形式知识运用能力、词汇知识运用能力、句法知识运用能力、篇章知识运用能力、组构知识学习策略、听力理解策略、阅读理解策略、口头表达策略、书面表达策略、口译策略、笔译策略、功能知识、社会语言知识、得体性、语用理解能力、语用表达能力等诸多方面留下空白。

其次,《教学指南》应参照《量表》的语言能力理念,以语言能力培养为中心,以语言能力描述框架为出发点,摒弃功利性跟风式课程分类,科学合理设置课程。《教学指南》规定大学英语教学的主要内容为通用英语、专门用途英语和跨文化交际三个部分,要求形成相应的三大类课程。通用英语和专门用途英语是使用类别,具有各自的特点,体现大学英语课程的工具性,作为主要教学内容无可厚非。但是,将跨文化交际与通用英语、专门用途英语并列,则缺乏合理性和科学性。跨文化交际能力与组构知识运用能力、语言表达能力、翻译能力一样,是语言能力的一个组成部分。《量表》并没有关于跨文化交际能力的独立描述,而对社会语言知识和得体性等部分给予了足够关注。跨文化交际教学属于技能培养,是大学英语课程工具性的一个重要属性,应该贯穿于整个大学英语教学过程,即通用英语和专门用途英语的教学过程。《教学指南》将跨文化交际规定为大学英语的独立大类课程,不禁令人疑惑,为何不将听力、口语、语法、翻译也同样规定为大学英语的独立大类课程?《教学指南》应正确认知跨文化交际能力,要求通用英语课程体系内融入跨文化交际的内容,隐性输入,潜移默化,增强学生中外文化差异意识,培养学生的国际视野。

五、结语

《量表》规范着我国的外语教育和考试,《教学指南》自然受制于《量表》。我们应该主动对接《量表》,以交际语言能力框架为基础,以语言学、语用学、认知语言学、教育学等学科的前沿理论为指导,把握外语教育发展的趋势和方向,适时修缮《教学指南》,为大学英语课程制定名副其实的国家教育质量标准。

参考文献:

[1]白 玲,冯 莉,严 明.中国英语笔译能力等级量表的构念与原则[J].现代外语,2018(1).

[2]国务院.国务院关于深化考试招生制度改革的实施意见[EB/OL].http://www.gov.cn/zhengce/content/2014-09/04/content_9065.htm,2014-09-04.

[3]教育部辦公厅.教育部办公厅关于印发《中国英语能力等级量表》的通知[EB/OL].http://www.moe.gov.cn/srcsite/A19/s229/201804/t20180416_333315.html,2018-04-13.

[4]教育部高等教育司.大学英语课程教学要求[M].北京:高等教育出版社,2007.

[5]潘鸣威.中国英语写作能力等级量表的典型写作活动构建——系统功能语言学的文本类型视角[J].外语界,2017(2).

[6]席 洋,黄玉梅.英语能力等级量表视域下的应用性本科院校大学英语ESP课程体系建设——以甘肃政法学院公安类专业为例[J].课程教育研究,2017(17).

猜你喜欢
教学要求大学英语
群文阅读教学模式初探
论大学英语教学改革与实用翻译人才的培养
大学英语创造性学习共同体模式建构案例研究
校园网络背景下大学英语大班教学的缺陷探究
情感教学法在大学英语课堂教学中的应用
非英语专业《大学英语》课程中语音教学现状与重要性简析
浅析支架式教学模式下大学英语教师的角色定位
新高考对“曲线运动”的考查特点及命题趋向研究