浅析汉语借词在越南语中的作用

2018-05-14 22:15秦婧珂
神州·中旬刊 2018年10期
关键词:越南语借词越南

秦婧珂

摘要:我国与越南的交往由来已久,历史发展表明已然超过了二千年。在漫长的语言演化中,汉语、汉字、汉文化与越南语有机融合在一起,并由此出现了汉越词与汉越读音系统,而汉语借词在越南词汇中占有一半以上的占重,对越南社会的稳定发展起着不可比拟的作用。

关键词:越南语;汉语借词;地位;作用;影响

有数据显示,中国与越南的交往已经超过了二千年的时间。在漫长的语言演化中,汉语、汉字、汉文化与越南语言实现了充分融合,在此基础上出现了汉越词与汉越读音体系。汉语借词在越南词汇中占有一半以上的比重,对越南社会发展起着举足轻重的作用。

一、汉越词与越南语融合的原因

越南语言中为什么会出现大量汉语借词?自一定意义上可以认为,这是汉语与越南语言充分融合、遵循二国人民的希望逐步发展而成的,同时也受越南当时社会因素的诸多影响。

(一)属于相同类型的语言

越南语与汉语的形态相同或相近,均属于孤立语体系,因此二者间有着大量相融相通之处,但二种语言的变化较少,其语法关系与语义的表达主要借助词序与虚词呈现,二种语言词汇的组成方法也相同。

汉语的构成主要包括音节、有声、构词形式等,因此汉语与越南语有着大量相似之处。

汉语与越南语在词汇组成方面均以“复合式”为主,所以汉源词语相当于单音词,一旦条件成熟则迅速与越南语相融合。汉源词语与越南语的交融是顺理成章的事情,其构词方式可以随时变化而成为一种新型构词模式。汉源要素在越南语的影响下可以创造新的词汇。

(二)汉语与越南语广泛接触

越南语与汉语最早相融时,由于不受文字因素的影响,诸多方面不能准确表达其基本意思,用来阐述概念的词语过少。

而汉语历经五千年的发展,其语言体系已近成熟,并广泛应用于行政、科举等诸多方面。我国是发明文字最早的国家之一,有数据显示,公元前1500年,我国已经出现了较为完整的文字,而当时越南语也只是人们的口头语言,其发展方向并不明确。由此表明,汉语与越南语的发展渊源不同,其身份并不相当。在一定情况下可以认为,已经出现文字的语言具有更强的生命力,而没有文字的语言发展方向过于模糊。当时的越南语当中存在着大量汉字,随着时代的快速发展,这种现象日益普遍。

(三)是社会发展的需要

出现汉字时,越南经济欠发达,但汉族在当时已经拥有较高的地位,越南人为了尽快学习汉族人民的生产技术,掌握丰富的汉族文化知识,必然会主动接受汉语并遵循汉语用词习惯。再有,在汉语的影响下,越南人民才得以接触发达国家的思想。

在过去较长时期内,越南属于中国的附属国,二个不同地区的人民拥有相同的风俗习惯与文化特点,所以越南人更喜欢学习汉语词汇。

越南国最早是由赵佗建立的,当时大部分领土均归中国管理,由此导致二国间的文化交流日益频繁,越南人更喜欢接受汉语词汇,语言也不例外。我国唐代在越南建立了大量学校,教学活动以汉字为主。

二、汉越词促进了越南语的丰富与多彩

越南接受汉语最多的当属词汇,越南语中存在着大量汉语词汇,有数据表示,当前越南语中的汉越词占一半以上的比重,其广泛应用于越南的政治方面、经济方面、法律方面。而且这一趋势还处于不断发展当中,在越南的生活用语、各类文章、特别是抒情诗当中存在着大量的汉语借词,而汉语在本国的会议语言与政论体文章中占有的比重不断减少。表现最为突出的当属科学语言,利用汉越词可以准确表达概念的意思,其构成不易撼动,因此当前越南语中的汉越词占有不可替代的地位。如在自然科学语言当中,数学术语中单音节汉越词则占到了33%,多音节汉越词占到了44%。化学术语中有20%的词汇属于汉越词单音节,有22%的词汇属于汉越词多音节。物理术语中有28%的属于汉越词单音节,有67%的属于多音节汉越词。汉越词在社会科学中的表现更为突出,其占有的比重更高,无论是议决、决定类还是民事法律类,汉越词均占到了60%以上。

大量学者对汉借词在越南语中的应用进行了研究,并就其数量进行了统计,但结果却存在一定的差异,而人们认为60%是较为合理的比重。由此说明,汉越词在越南语言中占有较高的比例,与其他外来语言相比,汉语借词拥有不可动摇的地位。

在过去较长时期的发展过程中,汉越词的意思不是一成不变的。以《双音节汉越词语现代汉语词江的对比研究》为标准,包括下面三种不同类别:

汉越词在现代汉语词汇中均有相对应的词;

汉越词表达的意思与现代汉语词义不同;

汉越词与相应的汉语词义存在一定的相同点与不同点;

在越南语的词汇当中,英语、法語、俄语外来词均达不到汉越词的数量,同时汉越词还拥有较高的质量,二者拥有相同的重要性。

自数量方面研究,汉越词不但包括汉语的本来意思,而且在发展过程中也拥有了新的意义,同时创造出大量新型汉越词。

自一定程度上可以认为,汉越词不但表示新的意义,而且原来的越南语中已经具备了表达此意义的词,但还是引入了汉语词汇。所以汉越词不但可以用来表示新的意义,而且其色彩也发生了明显变化,在越南语中占有的地位日益重要,是越南语言发展的主体。

汉越词在同化的影响下拥有更强的生命力,在语音同化的影响下原来的汉字均拥有了汉越读音,所以只要条件允许,大量汉语均可以成为汉越词。

由于汉越词的书写形式与汉字不同,因此汉越词的意义可以越出汉字的范围。其可以依据越南人的意愿出现新的意义,导致其原来的意思发生了变化,汉越词的发展不可限量。

三、结语

总之,语言不是固步自封的,越南语在引入汉语词汇的基础上不但充实了自身词汇数量,而且新的意义不断涌现。当前,大量汉语词汇依然不断进入越南语当中,其对越南语词汇的影响还将存在。

参考文献:

[1]韦靖.从越文唐诗看越南语中的汉语借词[J].今日南国旬刊,2009(9):132-134.

[2]阮氏英书.浅谈汉语借词在现代越南语中的地位及作用[J].今日南国(中旬刊),2010(8):106-108.

[3]李蓓.越南语中汉语借词构词形式的越化模式浅析[J].安庆师范大学学报(社会科学版),2012,31(5):39-41.

猜你喜欢
越南语借词越南
纳苏彝语越南语亲属称谓特征及其文化内涵异同研究
读图
越南Vedana餐厅
阿鲁科尔沁土语的汉语借词研究
浅谈借词对维吾尔语词汇演变的影响
越南百里“银滩”
汉语经历体标记“过”及其在越南语中的对应形式
现代汉语与越南语存在句否定形式与情态特征的比较研究
现代维吾尔语中的汉语借词研究
《南村辍耕录》借词分析