语言与文化在日语教学中的结合

2018-08-24 01:24李欣晨
文学教育 2018年27期
关键词:敬语用语代词

李欣晨

目前随着教学方式、教学手段的不断革新,日语教学已不再拘泥于传统的“知识传授型”教学模式,转而致力于变学生被动学习为主动汲取,为学生学习日语营造了良好的课堂环境。教学模式的转变,促使日语教学更加具有趣味性以及互动性,但同时也存在着将语言知识与其文化背景割裂开来,导致学生“会用语言、不懂文化”现象产生的风险。因此,本文将以女性用语为例,具体探讨如何在日语教学中将其语言知识与产生的文化原因相结合进行讲解。

一.女性用语的表现形式

以往的日语教学中,对女性用语通常采取的教法是仅仅讲解每一课或每一单元所含与其相关的知识点,而鲜少进行系统地梳理,以致学生对女性用语的认识过于零散,缺乏一个整体的认识。因此,首先需要系统地梳理女性用语的表现形式,帮助学生形成一个体系化的知识结构。

1.语音语调

日语女性用语在发音形式方面为追求优雅的表现,普遍使用标准、规范、纯正的语音。例如,男性在非正式场合常用“たけえ”代替“たかい”,用“うめえ”代替“うまい”,但女性却不使用这种非标准的语音变体。

在语调使用方面,女性说话时句末多用升调,回答问题时也经常带有疑问或征询的升调。与此相对,男性则更倾向于使用语气坚决、肯定的降调。据一项调查表明,在疑问句的末尾,日本女性使用升调的比例为84%,远远高于男性的使用比例67%。女性喜欢夸张的表达方式,善于利用声调来强调情感、表现自我。

2.词汇使用

日本女性在追求标准、规范的语音语调的同时,还特别注重使用优雅、柔和的词汇。特别在人称代词、终助词、感叹词的使用上,这种倾向尤为明显。

2.1 人称代词

如上表所示,在第一人称的使用上,男性经常使用的人称代词,例如“ぼく”“おれ”等显得比较傲慢、粗俗,有时甚至带有轻蔑或近乎责备的语气。与此相对,女性常用的人称代词,例如“あたし”“あたくし”等显得随和亲密、礼貌客气,具有一定的亲近感,展现出了女性的温柔优雅。

在第二人称的使用上,女性一般要比男性更多地使用郑重礼貌的人称代词。男性经常使用的第二人称代词,例如“きさま”“てめえ”等通常作为轻视对方的用语,在吵架争执、寻衅斗殴等场合下使用,对对方极其不尊重。相反,女性常用的第二人称代词,例如“あんた”“あなた”“おまえ(さん)”等则充分展现出女性良好的品行修养,以及文明礼貌、谦逊恭敬的态度。

2.2 终助词

男性专用的终助词包括“い”“ぜ”“ぞ”“や”“な”等,经常用于表示判断、确信、禁止或唤起对方注意等场合,语感强烈,可以起到加强语气的作用。例如:①何言ってんだい。②必ず勝ってみせるぜ。③そら、投げるぞ。④もうやめようや。⑤言うな。这些词语相较女性用语,显得较为生硬和强势。由于具有加强自我主张或断定等语气的效果,易使对方无法融入语境而产生略微的抵抗感。

女性专用的终助词包括“かしら”“こと”“の”“わ”“て”等,经常用于表示疑问、担忧、感叹、惊讶、劝诱或向对方传达情感等场合,语感柔和,可以起到缓解语气的作用。例如:①式の日、早く来ないかしら。②まあ、素敵だこと。③何がおもしろいの。④ひどい話だわ。⑤そう怒らないで。这些词语相较男性用语,显得较为柔和悦耳,在缓和自我主张或断定等语气方面,效果十分明显。容易博取对方的好感与共鸣,从而有助于将对方毫无抵抗感地带入自己的语境,促使对方不由自主地跟随着自己情感的变化而变化,渲染力十足。

2.3 感叹词

男性专用的感叹词大多给人以粗暴蛮横的印象,语气强烈,尽量展现出“男人味”。例如,“なあ”(寻求对方的同意或唤起对方对自己的关注)、“おい”(用于向同辈或晚辈打招呼,带有亲密或轻蔑的意味)、“やい”(粗暴的招呼方式)、“ほう”(表示惊讶、感叹或赞叹等)、“くそ”(用于谩骂或强烈的否定)等是典型的代表。与之相对,女性专用的感叹词具有浓厚的感情色彩,语气柔和,显示出女性的温柔优雅,且极少有像男性般粗暴的用语。例如,“ねえ”(女性向对方确认时或表示关系亲密时的招呼方式)、“あら”(表示惊讶、惊奇)、“まあ”(表示惊讶、惊叹)等是典型的代表。下表是对男、女性专用感叹词的归纳总结。

3.表达方式

在交际会话过程中,日本女性一般频繁地使用省略、重复、委婉、敬语等表达方式,话语委婉、措辞谨慎,给人一种谦恭、优雅、温和的感觉。

在会话时,日本女性喜欢使用省略的表达方式,使话语留有余韵,避免直接将自己的意见、想法强加于人,从而减少摩擦。例如,“時間があるけど”。此外,喜欢通过重复使用形容词、形容动词、副词等,夸张地表达自己的感情。例如,“わたしは、うれしくてうれしくて”。即使在拒绝对方时,也会尽量采用委婉的表达方式。例如经常以“ちょっとね”代替“お断りします”,暧昧地婉拒对方。

敬语的使用能够给人以优美、高雅之感,因此日本女性在敬语使用的频率和程度上都远远高于男性。首先,女性更偏爱使用敬语接头词的“お”“ご”,以表现出自己的修养与品位。其次,作为称谓的敬语接尾词包括“さん”“様”“君”等,男女性皆可使用。但是,与女性多使用郑重的“さん”“様”不同,男性多使用随意的“君”。最后,在日常会话中,女性更倾向于使用敬体的“です、ます”体,而男性则多使用简体的“だ”体。

二.女性用语产生的社会文化原因

在日语教学中,通过对女性用语进行系统地梳理,可以帮助学生形成体系化的知识结构。同时,由于女性用语是女性的社会意识以及价值观在言语行为上的体现,因此还需结合其产生的社会文化原因进行具体分析。

1.日本“家”制度的影响

日本传统的家族关系是根源于“家”这种制度的。传统的“家”制度下,男性占据十分重要的地位。而女性从小便开始接受“女子在家丛父,出嫁丛夫,老来从子”的教诲,被定位于男性的附属品,并被告诫应当以男性为中心生活。换言之,男性由于拥有绝对权威而处于主导地位,女性则因必须依附男性生活而处于从属地位。这样的社会定位,也就决定了没有实际地位的女性,必须依赖男性才能得以生存。

此外,由于“家”的观念根深蒂固地存在于日本人的意识中,致使他们十分重视“家”的延续。男性家长掌管整个家族,并交由下一代的长男继承,女性则嫁入家族中,牺牲自我以照顾家庭、侍奉家长。而在没有男性继承人的情况下,通常会采用养子或入赘女婿的形式来延续家族,几乎极少交由女儿继承。因此,出于遵从男性、激发男性保护欲的目的,女性用语往往具有感伤、柔顺、优柔寡断的特点,以此显示出女性的柔弱,博取男性的怜惜心。

2.性别分工的要求

在日本,高度经济成长期的到来,致使男性作为产业劳动力从家庭中抽离出来而投入到经济建设中。其结果,导致维系家庭所必须的家务、育儿、侍奉父母等诸多劳动都不得不交由女性承担。此外,经济成长所带来的家族、区域社会的解体重组现象,更加重了女性的负担。女性的生活,开始逐渐以整个家庭为中心,远离所有的社会活动,而仅局限于家庭内部。如此一来,由于被社会的、传统的正当性所束缚,女性被迫接受了“男主外,女主内”的性别分工。

性别分工现象的背后又与所谓的“男人味”“女人味”拥有密切的联系。作为社会的成员,不论男女都潜移默化地接受了区分性别的行为规范体系,在日常生活中采取拥有“男人味”“女人味”的言行举止。因此,为了遵守社会已划定好的、区分性别的行为规范,避免因违反而受到批评或谴责,日本女性通过使用能够展现出温柔、谦恭、优雅等女性特点的女性用语,来体现自己的“女人味”,以此扮演着社会所要求的女性角色。

三.结语

日语中存在的女性用语,既是一个语言知识,又是一种文化现象。在日常教学中,通过系统地梳理女性用语的语言特点,并结合其产生的社会文化原因进行具体地分析,无疑可以帮助学生更为准确、全面地掌握这一语言知识,同时还可以引导学生更为深入地发掘这种文化现象,以此达到巩固语言知识、加深文化理解的教学效果。

猜你喜欢
敬语用语代词
韩国语中的敬语表达方式总结
这样将代词考分收入囊中
浅谈韩语敬语的使用
关于日语敬语中“敬意敬语论”和“关系认识敬语论”相对立的研究
化学用语及常用物理量
英语代词用法练习
礼貌用语大家学!
网聊用语荟萃
春节用语的英语说法
人称代词专练