日满双语比较对满语教学的影响

2018-08-27 09:04刘文静罗先倩张春阳
报刊荟萃·上半月 2018年7期
关键词:比较

刘文静 罗先倩 张春阳

摘 要:随着满语的非物质文化遗产工作的深入,培养满语文化专业高层后备人才(硕士生、博士生),加强满语基础研究与开展满文化重大课题研究,已成为的当今的热门话题,满语的基础教学更是在全国少数民族的大中小院校相继开展。满语作为一种已经退出现代生活的少数民族语言,在学习方面存在的很大的难度,本课题从语言比较的角度出发,从日语学习者的角度出发,挖掘日满双语的关联,以期望对满语教学起到一定的帮助作用。

关键词:日满双语;比较;满语教学

满族是我国民族大家庭中一个具有悠久历史和灿烂文化的民族。然而,随着时代的前进、历史的变迁,满族的很多民族文化却已到了逐渐消亡的边缘,特别是满语文化已经濒临失传的境地。在清代268年历史中,汇集了浩如烟海的满文档案史料。全国现存国宝级满文档案史料约二百多万件(册),另外,在俄、日、德、英、美、法等国博物馆、图书馆也藏有一定数量的满文文献史料,其内容涉及政治、历史、经济、文化、军事、外交、宗教、民俗、天文、地理等各个方面。丰厚的满族语言文化遗产是我国乃至世界文化遗产中的珍宝,满族语言文化抢救调查與研究已成为国际学术热点。

满语作为一种少数民族语言,基本上已经退出了现代人的生活,无论是教材,还是影音资料都很难与汉语学习资源,甚至外语(包括小语种)资源相媲美。在这种缺乏语言环境与学习资料的情况下,想要学好一门语言确实存在着一定的难度。笔者在近半年的满语学习过程中发现,作为有一定日语基础的学员,在学习满语时可以借鉴同语系下的日语语言知识,无论是对满语授课的理解还是满语记忆掌握,都比其他非日语学习者有一定的优势。本研究将以《满语百句》为例,从日满双语比较的角度进行分析研究。研究成果不仅适用于日语专业的满语学习者,更有利于满语教师对懂日语的满语学院进行双语比较教学。此外,对于研究同语系下的日满双语比较研究,以及日满民族渊源的研究也有一定的学术参考价值。

一、发音

日语的发音中同一个假名会有两种不同的发音,这一类假名主要集中在日语五十音图的浊音「が」行假名中,即「が」(ga)、「ぎ」(gi)、「ぐ」(gu)、「げ」(ge)、「ご」(go)。另一种发音就是这几个假名的鼻浊化后的发音,即「が」(gna)、「ぎ」(gni)、「ぐ」(gnu)、「げ」(gne)、「ご」(gno)。但是无论是哪一种发音都是正确的,都属于标准日本语发音。在满语中就有类似的鼻浊音,比如atanggi这个单词,意思是“什么时候”,“ggi”这部分发音既不是“gi”也不是“ni”,而是“ne+i”。

此外,满语中的字母“r”同英语和汉语拼音发音都不一样,但是却与日文的发音一致,比如,qimari(明天),同日文假名「リ」(ri)发音相同,发音为“l”。

在日语学习者学习日语语音部分时,都会接触“促音”,即在日语中用来表示停顿的符号,写法为っ、片假名ッ。促音「っ」是「つ」的缩小版本,但2个假名的关系只是外型相似,在发音上是完全没有关系的。促音「っ」本身没有发音,但当生字中含有促音时,促音却会占一拍,例如「さき(先)」是有2个音节共2拍,输入了促音后变成「さっき(刚才)」,音节不变同样是2节,但就会变成3拍。促音对于初学者有一定的难度,甚至很多日语学习者学习很多年也不能很好掌握这个发音。满语中野存在促音,而且其发音规则与日语相同。比如,“uttu”这个单词它的促音就发生在双写“t”这里,为“u(空一拍)tu”。

二、疑问助词

满语中的疑问助词“o”同日语中的疑问助词“か”是一样的,都位于句尾表示疑问。比如:jimbi(来る)→ jimbio?(来るか?)意思是“来吗?”

三、格助词

日满双语中都存在表示位置关系的格助词,但是有的满语的格助词意义要多于日语,比如满语的格助词“de”,其对应的日语格助词为「で」、「に」、「へ」,其意思分别为:“表示动作发生的场所”,“表示存在的场所”,“表示移动的方向”。比如:bi boo de huda jembi.( 私は家でご飯を食べる。) 意思是“我在家吃饭。” boo de juqutun be.( 家にテレビがあります。)意思是“家里有电视。”boo de bederembi(家へ帰る )意思是“回家”。

宾格助词,满语的“be”与日语的「を」用法是一样的。比如:mini gebu be batu sembi.(私の名前はbatu と言います)日语中通常用「は」来代替宾格助词「を」,起到提示宾语作用。但是,有时候满语的宾格助词可以省略,但是日语却不可以,这一点要特别注意,比如“做工作”这个动宾短语,满语表达为:weilen (be)weilenmbi,对应日语为「仕事をする」,宾格助词“be”满语中可以省略,但是日语的宾格助词「を」一定不能省略。再如,“读书”这个动宾短语,满语为“bithe (be)hulambi”日语为「本を読む」。

四、词性变化

形容词变副词。日语中形容词变副词的规则是在形容词的词尾接「に」,比如「綺麗」+「に」→「綺麗に」。满语也同样有这样的变化规则,一般在形容词后面接“i”变成副词。如,“erdeken”+“i”→“erdeken i”(早些的;早点的)。

五、句型

基本判断句:“A是B。”满语为“A oqi B inu。”日语与其句型结构基本相同为「AはBです。」比如,“他是我的父亲。”这句话满语表达为“i oqi mini ama inu.”日语对应表达是「彼は私の父です。」满语的“oqi”与日语中的 「は」同为提示助词,满语的“inu”与日语的「です」 相同,做谓语“是”的意思。再如,“这是书。”满语为“ere oqi bithe inu.”日语表达为「これは本です。」

判断句的否定形式满语同日语一致,也是在句尾进行变化,即满语将“inu”变成“waka”。日语将「です」变成「ではありません」。意思为“A不是B。”例如,以上两个句子满日双语对应的否定形式为“i oqi mini ama waka.”「彼は私の父ではありません。」意思为,“他不是我的父亲。”“ere oqi bithe waka.”日语表达为「これは本ではありません。」意思为“这不是书。”

在日满双语教学中,语用比较教学法不仅更够充分地帮助学生更加充分地理解语言,提高语言的实际运用能力。还可以避免语用过程中的失误,提高两种语言的相互交换能力。如何进一步从对比语言学、语言文化学、历史语言学等多方面进一步完善教学中的语用比较,以及如何通过语用比较进一步研究中国满族与日本大和族的文化渊源将作为今后的课题进行深入探讨与研究。

参考文献:

[1]许余龙.对比语言学[M],上海外语教育出版社,2002(3).

[2]Yule,George,The Study of Language [M],Cambridge University Press,1996.

[3]何兆熊.语用、意义和语境[J],外国语,1987(5).

[4]钟启泉.双语教学之我见[J],教育研究,2000(11)

[5]强海燕,赵琳.中外第二语言浸入式教学研究[M].西安交通大学出版社,2000.

作者简介:刘文静(1983—),女,满族,河北承德人,硕士研究生,讲师,主要研究方向:日语笔译、日本教育。

课题项目:本文系2018年度承德市社会发展研究课题(课题编号:20182100一般课题)。

猜你喜欢
比较
中外建筑工程质量管理体制比较
从小说到电影
吴昌硕和黄牧甫篆刻艺术比较
村上春树《1Q84》与东野圭吾《解忧杂货店》比较研究
孔子与荀子文质观比较
我国会计制度与国际会计制度比较研究
西方文艺复兴时期与中国宋元时期绘画题材的思维方式比较
电影《千年之恋·源氏物语》与《源氏物语千年之谜》的比较
同曲异调共流芳
张爱玲的《金锁记》与居斯塔夫?福楼拜的《包法利夫人》比较研究