中美汉语教学教材评估初探

2018-10-29 11:15穆亚伟
文教资料 2018年17期
关键词:汉语国际教育评估教材

穆亚伟

摘 要: 出国教中文和在国内教外国学生学习中文有很大的不同。汉语国际教育倡导“国别化”(本土化)是非常必要的。不同国家的汉语教学,无论是语言本体论,还是社会文化差异,都是复杂的,应该认真研究,在教学大纲、教材和教法上提出具体的改革方案。本文从教材评估的角度分析中美两国的汉语国际教育,旨在为今后编写教材提供一些有益的参考。

关键词: 汉语国际教育 教材 评估

1.美国汉语教材分析

海外汉语教学(TCFLO)与汉语国际教育(TCSLC)由于地域性不同而产生,教育体制及其相应方法各异(徐弘,冯睿,2010)。海外汉语教学任务在中国本土以外的国家完成,即语言环境不是母语为汉语的国家;汉语国际教育教学任務在中国本土完成。它们之间的差异除了体制、大纲、环境、文化等方面的不同之外,主要体现在这三个方面:不同的教师、不同的教学方法和不同的教材。那么,影响教学质量的关键因素是什么?带着这个问题,笔者考察了北美一所大学使用的汉语教材。调查结果如下表所示:

注释:除去节假日只有50小时/学期;HSK的通过率接近100%。

通过调查数据显示,笔者得出以下结论:北美汉语教学课时较少,但教学效果和考试成绩却相对较好。是否因为教学环境的影响?或是其他原因的影响?为了究其原因,笔者带着这个问题走进了他们的教室,并试图找到答案。北美汉语教学一般为小班教学,这所大学的汉语课教室里只有17名学生。他们的班级结构一般分为两种课堂活动,一半是文化活动,一半是教科书的知识。且听、说、读、写能力的培养都体现在一本书中。为了加强学生的学习,老师通过各种教学策略和演示方法,创造了适宜的学习环境。最重要的是,好教师都试图创造自然的批判性学习环境(Bain,2004)。为了吸引学生的注意力,老师从学生关心或认识的东西出发,或者认为自己知道的角度出发,而不仅仅列出自己的大纲。由于班级规模较小,教师可以真正实现以学生为中心(Ken,2004),而不是以教师为中心。另外,老师帮助学生开展课外学习。教师会在课程结束前再次计划自己的课程,决定课后应该做些什么,他通过课程绘制了一系列智力发展图,目的是鼓励学生自己学习,深入思考。

2.中国汉语教材分析

为了与美国的教材进行比较,笔者还对中国三所大学的汉语教材进行了调查。调查结果如下表所示:

注释:A/B/C=不同系列的教材;听和说是输入,读和写是输出。

笔者选取了中国北部、中部和南部的三所大学,并比较了他们的教学效果。我们可以清楚地看到,他们投入了更多的教学课时,并将教学内容细分为听、说、读、写四个技能,分别由四位老师教授。语法教学也包括在这四项技能中。此外,笔者提取了自己所在大学的教学工作量。一个班有27个学生。下面的表格是笔者所教授的班级之一。

注释:ABCD代表不同的教师;数字代表每学期的每位教师的教学工作量。

通过这些数据我们可以看出每个学期每位老师的教学工作量都很大。但是,为什么我们投入更多的时间和精力,却得到相同或相似的教学效果呢?是什么影响了教学效率?

3.对比分析结果

让我们从一个数学公式开始:f(x)=y,我们假设“y”是“教学效果”,就会有很多独立变量影响“y”。由于时间的限制,我们只收集了中国和美国四所大学的汉语国际教育的教材和使用情况,可以初步认为教材影响教学的效率。但是,如果没有大量的分析数据,那么我们不能确定教材是影响教学效果的唯一原因。目前,可以肯定的是,教材是影响教学效果的重要原因。这需要通过进一步的调查研究证明。事实上,现在所用的教材确实存在一些问题,比如说文本已经过时,内容与学生水平不符,范围广泛的版本,等等。美国的教材都有自己的评估标准,国内的汉语教材也要有一套评价标准,并要严格执行,不应该追求数量,而应该追求质量。

4.中文教材评估工具

什么是好的教材?为什么教材如此重要?如何评估教材?针对这些问题,Mikk(2000)认为教材是“一个国家的未来”,Richards(2001)也认为教材在大多数语言教学课程中是最重要的。没有它们,课程就会失去“中心/核心”。从教师的角度看,90%的课时是以教材(Honig,1991)为基础的,大多数教师讲授教材的内容,甚至支持工作手册,教师手册或考试(Ryan & Cooper,1984)。甚至有一篇文献认为,高质量的教师培训应该针对如何在课堂上使用教科书(美国科学促进会,2000;王,2002)。如果我们把许多教师对优秀教材的评价标准结合起来,并建立一个随着时间推移而改进的标准,将有助于国内外教师选择“最好”的汉语教材(徐弘,冯睿,2010)。这是徐弘教授和冯睿教授推荐的中文教材评估工具(CTET)。他们根据大量的文献研究,将其归纳为十个范畴和八十个标准。其中,十个范畴包括:内容、语言、文化、交流、教学大纲、评估、组织安排、版式、教育研究及辅助材料。

笔者认为现在国内高校的留学生都来自不同的国家或者集中体现在一个国家,这就需要我们根据学生的国别改进相应的教材,使之配套使用,才能达到理想的教学效果,否则就会造成“水土不服”。如果能够按照上面表格中的这些标准制定教材,再加上好的教师和教学方法,就势必会大大提高教学效率。编写一本能够满足当地学生和教师需求的教材并不容易。中外合作编写教材是非常重要和必要的(李云龙,2012),这是我们今后编写汉语教材和汉语教学研究的目标和方向。

鉴于我们的教学对象主要是来自斯里兰卡的留学生,那么,我们在编写或改革教学的过程中可以考虑在斯里兰卡留学生的学习特点和他们母语的语法体系等因素增加其他标准,例如是否符合斯里兰卡人习得语言的顺序,是否存在个别偏误,是否符合双语教学的要求等。随着现在中国经济不断发展和综合国力的提高,汉语国际教学的势头越来越好,这就要求我们同时具备双语的教学能力,强化教学效果。目前,我们对于北美和西欧的双语教育知之甚多。世界对中国的双语教育知之甚少。中国的双语教育是一个快速发展、政治经济重要、教育意义重大的领域,但中国双语教育存在一些制约因素。双语教师的严重短缺是最广泛讨论的问题(Gui,2004; Luo & Liu,2006; Zhang & Liu,2005)。另一个主要的制约因素是学习资料(Liu,2002; Shen & Feng,2005; W.J. Zhang,2002)。第三个主要制约因素是中国缺乏社会语言环境进行汉英双语教学(W.J.Zhang,2002; Zhu,2003)。另一个制约因素是学生缺乏英语门槛,不能从双语教育中受益(Gui,2004)。有关外语教学的文献很少涉及双语教学,因为外语教育传统上被认为是应用语言学领域,通常认为这与双语教学无关。在中国,使用英语和中文作为教学媒体(中英双语教育)已经引起了决策者和学者的广泛关注,因为它被认为是“长期以来经历过的困境的”出路“但很少做到“外语教育”(Wang & Wang,2003)。我们把这种语言现象称为过渡性双语,它是一种非主导性语言,在一段时间内被用作所有或某些主题的教学语言,通常在小学几年时间,帮助来自非主导语言的学习者进行转换完全以主导语言教授。

在汉语国际教育的实践中,无论是针对初级水平,还是中级或者高级水平的留学生进行教学,都要多角度考虑留学生习得汉语听说读写的实际情况,并且根据不同的国家制定出不同的教学内容和教学方法,这就需要配套的教材与之适应。因此,汉语教材的国别化研究也是今后汉语国际教育工作的重要内容。就本人对斯里兰卡留学生的教学实践来说,斯里兰卡学生在习得汉语语音的过程中,都存在声调难以规范的问题,声调问题一直贯穿始终。究其原因,主要跟他们的母语有很大的联系,僧伽罗语是一种没有声调的语言,但是他们在说母语的过程中,又带有一定的语音语调,这就使得他们学习汉语时,总是出现“洋腔洋调”的现象。此外,斯里兰卡学生在习得汉语的词汇和语法时,普遍存在对某一类词或某一种语法现象出现偏误的现象,这些都需要我们结合斯里兰卡的僧伽罗语的语音、词汇和语法体系进行归纳总结,对教学方法和教学策略重新分析总结,从而制定出适合斯里兰卡学生学习的方法和途径,真正改善学生的汉语发音,为他们进一步学习打下良好的基础,真正做到因材施教。同时,我们也希望通过增加对斯里兰卡留学生语音教学的研究,进一步开展成系统的研究,希望能为国别化研究提供一定的参考价值。

5.结语

中国汉语国际教育教材改革不仅要认真落实评估标准,而且要注重双语教学的培养。目前中国的双语教学只能是交流媒介的一个过程。随着双语教学的不断发展和应用,中国国际教育教材将不断更新。通过对教材的评估分析,我们试图进一步扩展研究,建立跟斯里兰卡留学生教学模式相配套的教学案例资源库,既为对外汉语教学模式的进一步研究提供丰富素材,又为对外汉语教学实践提供可资观摩和借鉴的样本。在充分借鉴和吸收国内外第二语言教学研究成果的基础上,努力探索真正适合斯里兰卡留学生汉语声调教学的有效模式,使之更具科学性、实用性和可操作性。

参考文献:

[1]Bain, K. . What the Best College Teachers Do[M]. Cambridge, MA: Harvard University Press, 2004.

[2]Garinger,D.. Textbook evaluation.TEFL Web Journal, 2001.

[3]Mikk, J. . Textbook: Research and writing[M]. New York, NY: Peter Lang, 2000.

[4]Richards, J. C.. The role of textbooks in a language program[M]. New Routes Sao Paulo, 2001.

[5]Tucker, C. A.. Evaluating beginning textbooks[M]. Washington,DC: National Education Goals Panel,1997.

[6]Xu, I.H., & Department of Secondery Education. Investigating criteria for assessing esl textbooks[M]. Unpublished Thesis, University of Alberta, Edmonton,AB, 2004.

[7]編辑委员会编著.第九届国际汉语教学研讨会论文选[C].北京:高等教育出版社,2010.5.

[8]编辑委员会编著.第八届国际汉语教学讨论会论文选[C].北京:高等教育出版社,2007.4.

[9]国家汉语国际推广领导小组办公室.国际汉语教学通用课程大纲[M].北京:五洲汉风教育科技有限公司,2008.3.

[10]李如龙.论汉语国际教育的国别化[J].语言教学与研究,2012(5).

猜你喜欢
汉语国际教育评估教材
教材精读
教材精读
教材精读
教材精读
评估依据
最终评估
EMA完成对尼美舒利的评估