从中俄思维模式差异看俄语教学

2019-03-19 12:10高东旗王焕玲
产业与科技论坛 2019年17期
关键词:俄语俄国困难

□高东旗 王焕玲

一、中俄思维模式的差异

中国和俄国由于其生活环境等不同形成了不同的文化以及思维模式,这两种思维模式之间具有较大的差别。对应到语言学习中,二者间的差别就主要体现在词汇、语法以及表达上,具体情况如下。

(一)词汇上差异。第一,俄国有一些其特定独有的词汇,这些词汇中国没有,在中文里找不出词汇与之对应。比如俄语中有一个单词бельё,是衬衣内裤,被套、床单、枕套等床上用品以及餐巾洗碗巾等各种织品的总称,在汉语中,这些词都是分开的,没有一个总的名词可以和俄语的这个词对应。而汉语中有“笔”这个词,代表各种书写工具,俄语中却没有这样一个对书写工具总称的词。第二,中俄都有但是意义却不同的词汇,比如俄语中“чёрный(黑色的)чай”,指的是红茶,而汉语的意思则为“黑茶”。俄语的“жёлтый(黄色的)сахар”代表红糖,汉语则代表“黄糖”。喜鹊在中国人眼里是吉祥的象征,是给人带来好运,为人报喜的瑞鸟,受到人们的喜爱,在中国美丽的神话传说中,牛郎织女七夕相会就是靠着喜鹊搭成的桥完成的。但是在俄国文化中,喜鹊代表的却是嚼舌之人。再如,在中国人眼中,猫头鹰是一种不详之鸟,在俄国,猫头鹰(сова)却被看作智慧的化身。

(二)语法上差异。中国和俄国语言的语法上有很多不同的地方,比如,俄语有“性”和“格”之分,而汉语则没有这种区别,而且俄语和汉语对动词的用法也有很大的区别,俄语动词分时态和体态这也是汉语的动词所不具有的特征。此外,俄语动词还常常还要根据主语进行变位,汉语则不用。这些都是两国思维模式不同的体现。

(三)表达上差异。汉语和俄语在表达上的区别主要在于汉语倾向于使用直观感性认识,按照直观的顺序进行表达,如《春秋·僖公十有六年》:“陨石于宋五”、“六鸟退飞过宋都。”其使用的表达为:“陨石于宋五”,这是先诉诸听觉的认知顺序,听见陨声,视之为石,察其数为五。而“六鸟退飞过宋都”是先诉诸视觉的认知顺序。其数为六,视之为鸟,而后为动作退飞”,最后是动作结果。俄语则倾向于使用分析性逻辑思维模式,先说结果,再说原因。例如:Я подумал:“Я видел,как медленно ты падала.Разве могла ты ушибиться?Ты просто притворяешься иэто отвратительно.Рикша лезет не в своё дело и достав ляет себе ненужные хлопоты.Пусть теперь сам выпутывается.”开头点明“Я”对事件的怀疑,然后再展开事实的内容。提到“ты”时,先说明其先前状况:“我眼见你慢慢倒地,怎么会摔坏呢,装腔作势罢了,这真可憎恶。”现在情况怎样:“车夫多事,也正是自讨苦吃,现在你自己想想去。”这样的行文顺序完全体现了分析性的逻辑思维模式。

二、中俄思维模式差异对学习俄语造成的困难

(一)特定词汇对译与理解的困难。俄语词汇与中国的差异有两种情况,一种是俄国独有的词汇,在汉语中找不到与之对应的词汇;另一种则能够找到对应的汉语词,但是二者表述的意义有较大差别或者完全不一致。第一种情况下,学生会找很多的汉语词来与之对应,以清晰某个俄语词的词义范围,这样的做法虽然费劲但是学生能有明确的意识在头脑中去定义某个新词。第二种情况给学生造成的困难就更大了,这种差异的存在很可能导致学生对某个词义进行误判、误信,并且在某一段时间内可能意识不到自己的错误。同样,俄语词和汉语词具有的不同文化意义也可能诱导学生出现以上失误,造成学习困难。

(二)语法掌握的困难。俄语中有“性”、“格”之分,并且俄语动词还常常根据主语进行变位。汉语则没有这些规则,相对来说在语法上要简单一些。汉语中,某个动作可以用一个动词来表示,而在俄语中便需要根据情况进行不同的变化,这无疑对俄语学习造成了难度。母语为汉语的学生从小使用汉语,可能会由此产生畏惧、逃避心理,这些都非常不利于俄语学习。

(三)表达与阅读的困难。汉语的表达倾向采用于直观感性的顺序,而俄语的表达则倾向于使用逻辑分析的顺序。这两种思维模式的不同给俄语学习者在表达与阅读上造成了很大的困难。初学者在俄语进行阅读时,往往要将整个句子读完,并对其进行大刀阔斧地整改,将其重新修改成汉语的阅读顺序才能理解句子,费时费力。同理,学生在使用俄语表达时,脑海中刚出现的可能还是汉语的表达语序,因而增加了表达的难度,降低了语言的速度。

虽然以上所说的困难大多数会随着俄语学习者知识能力水平的提高而慢慢改善甚至消失,但它们确实是两国思维模式的差异给俄语学习者带来的困难,应该正视这些困难,在教学和学习中有意识地采用一些措施来减少这种困难。

三、中俄思维模式差异下俄语教学建议

(一)教学中对比词汇意义。既然俄语和汉语存在一些看似相似又在实际意义上有差别的词汇,那么未来避免学生将二者的意义混淆,在教学过程中可以采取对比中俄词汇意义的方法,既能提醒学生划清二者的界线,避免产生误解,又可以引起学生的兴趣,加深学生对某个词汇的印象。

(二)教学中俄国文化的输入。中国和俄国有着不同的文化,这些文化的差异可能会给中国学生的俄语学习造成干扰,那么教师便要注重对文化差异的讲解,以往的学校大多只注重教师语言上的知识,殊不知文化也是语言学习的“拦路虎”,在教学中注重对学生的文化输入可以帮助学生更好地克服学习障碍。

(三)开展俄国文化专题活动。除了教师在课堂上片段式地传授文化知识,学校还可以组织俄语专题的文化活动,邀请一些母语为俄语的学生或教授,以某一主题的形式为学生们开展文化讲座,举办一些文化活动,让学生能对俄国的文化有一个深入的认识。

(四)学生多阅读俄文书籍、收听广播、观看电影。新媒体时代,学生的学习方式和途径绝不只限于课堂,学生可以利用私下的时间自己选择一些俄语书籍进行阅读,感受俄国人的思维模式、语言组织方式等,同样的还可以收听俄语广播、观看俄语电影来完成。通过这几种方式,学生可以给自己模拟一个目的语环境,在阅读、倾听与观看中感受俄国人的思维方式,从而提高自己的俄语能力。

(五)创造机会积极与母语为俄语的人交流。当然,模拟目的语环境不如真正处在目的语环境。学生可以通过结交俄国朋友或者通过交换等项目积极创造与俄国人面对面交流的机会,在输入与输出中达到良好的学习效果。

四、结语

不同的生活环境酿造了不同的文化,也形成了各民族不同的思维模式。这种思维模式的差异给人们在跨文化交流以及语言学习等方面都造成了一定的障碍。只有了解这种思维模式的差异,才能逐渐克服这种差异带来的消极影响,寻找正确的学习交流方式,不断提高学习能力,受到良好的学习效果。这一过程需要教师、学校改善课堂教学方式,也需要学生自身不断调整自己的学习方法,在三方的共同努力下,中国的俄语教育一定会发展得越来越好。

猜你喜欢
俄语俄国困难
困难中遇见团队
困难我不怕
俄语歌曲在俄语教学中的应用策略探究
选择困难症
俄语词“Sherti”在蒙古语中的变义(蒙古文)
基于3D虚拟情境的俄语视听说教学
有困难,找警察
适应与选择:俄语“关于”类复合式标题汉译模式
在俄国历史中理解历史俄国
俄罗斯提出俄国式的二元政治模式