风云激荡 引领时代新航向

2019-09-10 07:22
一带一路报道 2019年5期
关键词:航向风云全球化

國际形势风云激荡,世界正经历百年未有之大变局。

面对不断蔓延的保护主义和逆全球化风潮,面对何去何从的重大抉择,中国以负责任大国的有力担当,推动共建“一带一路”高质量发展,推动全球治理体系朝着更加公正合理的方向发展,成为世界乱象中的中流砥柱。

坚持方向引领,推动构建人类命运共同体——秉持共商共建共享原则,倡导多边主义,推动各方各施所长、各尽所能,通过双边合作、三方合作、多边合作,聚沙成塔、积水成渊。

坚持理念引领,推动世界实现共同发展——共建“一带一路”创造性地开出全球互联互通这一药方,顺应全球治理体系变革的时代要求,顺应各国人民过上更好日子的强烈愿望,有力地推动经济全球化朝着开放、包容、普惠、均衡、共赢的方向发展。

坚持认知引领,推动不同文明交流互鉴——“一带一路”沿线各国社会制度多样、宗教多元,经济发展模式和发展理念各异,新形势下推动共建“一带一路”高质量发展,用对话交流代替冲突对抗,用互学互鉴推动共同发展,真正做到“五色交辉,相得益彰;八音合奏,终和且平”。

共建“一带一路”,打开了一扇建设美好世界的大门,让更多国家和地区走进来,共同走出一条互利共赢的康庄大道。

风云激荡,引领时代新航向。

Amid the growing unrest and volatility, our world is experiencing profound changes unseen in a century.

In face of the constant resurfacing of protectionism and antiglobalization, and the significant choice of which way will China choose, China, a responsible major country, has been endeavoring to advance the high-quality development of the Belt and Road Initiative and make the global governance system more just and equitable. In a highly uncertain world, China has become an important source of stability.

With the guidance role of direction in mind, China has championed the establishment of a community with a shared future for humanity —By sticking to the principles of extensive consultation, joint contribution and shared benefits, and acting in the spirit of multilateralism, China encouraged all parties to give full play to their strengths, through bilateral, trilateral and multilateral cooperation, in a bid to achieve constant progress with concerted effort.

With the guidance role of concept in mind, China has promoted the common development worldwide. Bearing in mind the requirements of global governance system in the era and the good wishes of global people to live a better life, China put forward the innovative solution of global connectivity under the framework of co-building the Belt and Road Initiative which will play an instrumental role in steering the economic globalization toward greater openness, inclusiveness, balanced growth and win-win outcomes for all.

With the guidance role of perception in mind, China has encouraged exchange and mutual learning between different cultures — Countries along the Belt and Road have different social systems, religions, economic development models and concepts. In order to promote the high-quality development of the Belt and Road Initiative under the new situation, we should replace conflict and confrontation with dialogue and exchange, and promote common development through mutual learning, so as to truly achieve that “different colors bring out the best in each other and the ensemble of musical notes makes for the song of harmony”.

Co-building the Belt and Road opens a door to the endeavor of creating a better world and brings more and more countries and regions together to identify a path towards mutual benefits and win-win.

Amid global unrest and volatility, the Belt and Road Initiative is charting new course in the new era.

猜你喜欢
航向风云全球化
“风云”眼中的世界
高精度定位航向系统的设计和应用
区域推进新时代劳动教育“五关注”
消除大班额的正确“航向”
营销风云
马云 阿里巴巴集团创始人 协助中小企业全球化
从全球化、逆全球化到有选择的全球化
“一带一路”是实体经济的全球化
PA44—180型飞机HSI系统简介及常见故障分析
象甲风云