印尼留学生汉语双音节词声调偏误分析及其教学建议

2019-09-10 07:22刘世民
颂雅风·上半月 2019年4期
关键词:偏误分析声调汉语

刘世民

摘要:文章对印尼留学生汉语双音节词的声调偏误进行了统计分析,总结出声调偏误的特征,分析了偏误产生的原因,并提出了克服汉语声调偏误的教学建议,以期有利于印尼留学生的声调教学。

关键词:偏误分析 汉语 印尼语 声调

本文所讨论的声调是指语言中每一个音节所固有的具有区分意义功能的声音的升降。从这个意义上区分,汉语是一门有声调的语言,阴平、阳平、上声和去声四个声调的变化会引起意义的变化;在语言学分类中,印尼语属于马来-波利尼西亚语系,它是众多非声调语言之一。近年来,随着中国与印尼两国之间的经济文化交流的深入和发展,来中国学习汉语的印尼留学生越来越多。以往对东南亚留学生的声调研究主要集中在泰国、越南、菲律宾等国,对印尼留学生的声调偏误分析甚少。笔者对广西百色学院国际教育学院的2018年12月入学的30名印尼留学生(年龄19~21岁;汉语学习不到两学期;男生16名,女生14名;专业学习背景均为工商管理)学习的90个双音节词的声调进行了统计和分析,初步总结了他们学习汉语声调偏误情况。

二、汉语声调偏误情况

(一)阴平(第一声)偏误

汉语普通话中阴平调是调值为55的高平调。根据声学研究发现,阴平调的调值处在调域的4度与5度之间,调型上不超过半度。印尼留学生发阴平调时主要出现两种偏误:其一,调值整体上比普通话调值要低2~3度,大约33或靠近44,调型一致但听感上明显成了中平调;其二,阴平调发成阳平调,调型、调值和普通话比较差异显著,部分学生会读成降调,与去声混在一起。

(二)阳平(第二声)偏误

声学研究证明,汉语普通话中的阳平调为调值35的升调,听感上调值24或25与35没有差异。印尼留学生学习阳平调时主要表现为三种偏误。第一,阳平发成阴平,与第一声阴平相混;第二,阳平发成先降后升的曲折调,听感上类似上声,调型和调值不同于阳平;第三,阳平变成去声,调型不能区分,调值基本可以忽略,并且阳平的调值起点高,大致超过4度,调域跨度不够,调型不明显。

(三)上声(第三声)偏误

上声调值在汉语普通话中为214的曲折调,调型和调值上有升降变化。已有实验语音学研究表明,语调中上声其实是一个不完全的上声,即通常说的半上声,以低平调出现,可用调值211来表示。只有在词末强调或单独重读时才是先降后升的全上声。印尼留学生上声的偏误主要表现在:其一,调型上只会降,不会升,听感上类似于去声;其二,只升不降,调型和调值上听上去与阳平35相似;其三,上声发成近似阴平调,但调值上明显低于正常的第一声高平调55。这种声调偏误在单音节词和双音节词中都会出现,不受词语前后位置的影响。此外,上声与上声组合的双音节词声调偏误容易出现,具体表现为前一音节变成阴平,或者后一音节变成阳平;上声与其他声调组合时,学生发音则比较正确。

(四)去声(第四声)偏误

在汉语普通话声调中,去声是调值为51的高降调。发音过程中有一个明显的下降过程,调值51跨过整个调域。实验语音学的研究发现,去声在开始阶段出现一个向上升的“弯头”是声调准备颤动,开始变紧和运动的表现。调值52在意义区分上与51无本质差别,人们的听感也是可以接受的。印尼留学生去声的偏误集中表现在两个方面。第一,去声与阳平混同,降调发成了升调,且声调起点调值较高,接近调值45;第二,去声发成阴平,但整体调值低于普通话阴平的55高平调。此外,大部分学生去声终点降不下去,造成调域跨度不够,调值听起来类似53。有时学生上声刻意依靠重读,加大音量,听感上降幅仍旧不足。

除以上统计分析的声调在调型、调值和调域偏误外,印尼留学生在声调标写上也存在偏误,集中表现在调号经常标错位置,其中以复韵母iu和ui偏误最多。

三、汉语声调偏误分析

中介语理论自20世纪60年代末美国语言学家塞林克提出来后,给研究和分析第二语言习得过程中的偏误提供强有力的理论支持和方法指导。我国自1980年代中期开始运用中介语理论来分析汉语作为第二语言习得中的语音、词汇、语法等方面的偏误(鲁健骥,1984年),比较汉语的语音、词汇和语法,其中语音容易发生母语负迁移。下面借鉴中介语理论来分析印尼留学生在汉语声调学习过程中产生偏误的原因。

(一)母语的负迁移(也称语际迁移)

正如前文所述,印尼语属于非声调语言,但这并不表示印尼语对印尼学生学习汉语声调没有影响。学生在汉语学习初级阶段不自觉地运用母语中的语调来替代汉语的声调。例如,印尼学生发阴平和去声时,就喜欢挪用母语的疑问句调和感叹句调来代替,导致汉语阳平升调起点过高,升不上去;去声降调终点太高,降不下来,调域整体狭窄,不足以引起听感上的区别,进而影响音节意义的判断和表达。事实上,印尼语中的语调和汉语普通话声调并无对应规律,汉语的单音节字调进入语流后会发生变化,“一、不”的变调和轻声就是典型的表现;此外字调和语调在汉语语句中还会相互作用,在句末表现尤为明显。这些声调变化是不能从印尼语中找到对应的,二者不能混为一谈。

(二)汉语内部的干扰(也称语内迁移)

随着汉语的进一步学习,印尼留学生除了来自母语的干扰外,汉语内部知识的影响也逐渐表现出来。例如,“钱”单独念是阳平“qián”,在“价钱”中念轻声“qian”;又如,“长短”中的“长”读阳平“cháng”,在“校长”中“长”则读上声“zhǎng”。这些轻声、多音字与“一、不”和上声的变调使得学生的声调开始混乱,让学生摸不着头脑和规律,甚至出现“过度泛化”现象,这些都是汉语语内负迁移会造成的声调偏误。

(三)教材和教师

本文调查的印尼留学生使用的教材是北京语言大学出版的《汉语教程》第一册(第3版),教材把语音部分集中编在前十课。在短期的两三周内要学习汉语拼音系统(声母、韵母、声调、标点、拼写规则、轻声、儿化、重音和语调等),任务显然相当艰巨,尽管编者指出语音的学习贯穿整个初、中级阶段,这在一定程度上给学生产生声调学习偏误提供了可能,因为声调作为汉语拼音的重点,需要相当时间的反复练习和强化,留学生才能逐渐掌握。而且此版本的《汉语教程》不是针对印尼留学生学习特点编写的国别化教材,汉语拼音部分的内容编写缺乏针对性。有些教师教学过程中过于强调全上声的曲折调,会增加学习上声的困难的同时,也会诱導出上声的偏误,出现前文所提的“降不下升不上”和“只降(升)不升(降)”的情况。此外,教材有些术语如“轻声”的阐述过于简单和模糊,只解释“又轻又短”“音高不固定”“不标调”,就来要求外国留学生对轻声的感知、理解和运用显然是不够的。

(四)学习环境的影响

笔者调查分析的印尼留学生所就读的学校位于广西壮族自治区的西部城市百色市,学校96%以上的中国学生来自广西壮族自治区境内,普通话操杂着广西各地区的口音。周围人口主要说壮语和当地方言,大部分人的普通话水平不高,学生学习汉语的语言环境不理想,这对印尼留学生课后学习普通话的正确声调造成难以避免的不良影响。与汉语母语比较,中国人对外国留学生说汉语采取非常包容和宽松的态度,有时连蒙带猜或比划手势能听懂的话,就会忽略而过,不会特意提醒或纠正。这也在一定程度上使得印尼留学生的普通话及其声调练习过程中得不到正确的反馈。此外,接受调查的印尼留学生课后和生活中会优先选择印尼母语来交流,与其他国家的留学生也会主动选用英语来沟通,而不是课堂上所学的汉语。这样就又丧失了一些练习汉语声调的机会,在随后的学习中出现声调偏误就不难理解了。

四、教学建议

综上所述,针对印尼留学生汉语双音节词的声调偏误情况,笔者的教学建议如下。

(一)练习前,注意声带松紧控制练习和调域练习,同时加强声调的听感训练

印尼语属于非声调语言,要形成汉语声调意识,重新建立起一套新的声调格局进行声带的松紧控制训练非常必要。以往针对外国留学生的声调练习,大多教师和教材注重声调本身的训练,忽略了声调的发音生理结构。众所周知,声调的高低是由声带的松紧决定的,学会了如何控制声带,就能发出升降高低的声调。例如,a55、a33、a11三个平调调值不同,通过对声带的松紧控制练习,让学生体会三个平调的不同;然后跟读、模仿,开始做定调练习。汉语普通话声调的教学顺序可调整为阴平—上声—去声—阳平,一声和三声的学习可以定好基调(调域),接着从阴平高平调下降,这样容易念好去声,再练习上声后,过渡到上扬至阳平。为了避免去声和阳平的“降不下、升不上”的偏误,初学阶段需要多进行定调练习。练习中辅以图示法、唱读法、手势法、夸张法等方式来增加练习的形象性和趣味性。定调练习的同时还要加强听感训练(如听写、听读),因为对汉语声调升降曲折的感知,非声调语言背景的印尼学生和以汉语为母语的教师在听感上存在差异。初级阶段可利用印尼语中已有的语调来感知汉语的的声调,如疑问句“APA SICH?”(印尼语“什么?”)的上升语调让学生感知阳平的升调,通过比较辨听二者之间的差异,再跟从教师练习声调会更加容易。

(二)练习中,注意运用普通话声调之间固有的联系提高声调练习的有效性

单音节声调练习不宜过多,应尽快进入双音节声调练习,特别是连读变调。这是为了防止出现“在一个词或一个句中承接单个音节来读,使人听起来好像在认单字,而不是在说话”(吴宗济,1992年)的现象。我们要多练习双音节的声调及其变调,同时注意上音节声调组合规律和变调规则的指导,利用声调之间的联系,减少学习难度,提高声调练习的有效性。例如,为克服印尼学生阳平调值往往升得不够高而起点有偏高的偏误,可以在阳平音节前面加上一个去声音节,构成双音节“去声+阳平”练习,例如,去年(qùnián)、面条(miàntiáo)、上学(shàngxué)、季节(jìjié)、地图(dìtú)等。去声是个全降调,末尾声带完全松弛,利用这种状态去辅助后面的阳平音节,使之开头声带不至于过分绷紧。“阳平+阴平”同理如此,可以帮助印尼学生解决阴平调值不够高的问题。在练习过程中,运用此方法注意起引导作用的音节的声调必须准确,以免错上加错。

(三)练习后,注意加强声调练习的反馈和监控

課堂上,学生的声调练习应在教师和能正确示范发声的学生指导下进行。不管是模仿练习、认读练习,还是交际对话训练,发现问题及时纠正,否则容易形成错误的发音习惯。课后推荐学生平时多听中国广播、多看电视,注意模仿播音员和主持人的发音;努力营造汉语学习的良好环境,多组织一些汉语活动或比赛,例如成立“汉语角”、举办“汉字认读比赛”、观看“中国电影”等,把声调练习寓于有趣的内容(如绕口令、歇后语、小笑话、网络游戏等),激发留学生学习汉语的热情和兴趣,在诸如此类的活动中,让学生能有机会与汉语普通话说得好的中国人交流。对于个别学生的声调难点,可以辅以针对性辅导,做到因材施教。教师要重视引导学生互相提醒、相互纠正的学习意识和习惯。当然,纠正学生的发音和声调,一定要注意保护好学生的自尊心,以促进学生汉语学习兴趣为原则,避免矫枉过正。

结语

以上是针对印尼留学生汉语声调偏误情况的统计分析,发现汉语声调中有调型、调域和调值上的偏误,其中阳平和上声偏误情况比较复杂,是印尼学生学习汉语声调的难点。本文结合中介语理论分析了其声调偏误产生的原因,主要来自主观(母语无声调)和客观(语内迁移、教师、教材、语言环境)两方面,并提出了一些教学建议,以期促进印尼学生声调教学,帮助他们学好汉语。

局限于笔者所在学校的客观条件,本文采用了传统的听辨记音的方法,分析了学生听读、听写练习中的双音节词的声调及其偏误,未进行实验语音学的声学分析和听感测试。同时参与调查分析的印尼留学生人数仅30人,其汉语水平也未进行具体等级区分,因此关于印尼留学生汉语声调的研究还有待于进一步深入和探讨。

参考文献:

[1]赵国豪.印尼学生习得汉语声调偏误分析[D].南昌大硕士研究生学位论文,2018.

[2]吉祥波.阿拉伯学生双音节词声调偏误分析[J].云南师范大学学校(对外汉语教学与研究版),2010(8).

[3]蔡整莹,曹文.泰国学生汉语声调偏误分析[J].世界汉语教学,2002(2).

[4]鲁健骥.中介语理论与外国人学习汉语的语音偏误分析[J].语言教学与研究,1984(3).

[5]吴宗济.现代汉语语音概要[M].北京:华语教学出版社,1992.

作者单位:广西百色学院国际教育学院

猜你喜欢
偏误分析声调汉语
声调歌
拼音宝宝扛声调
学汉语
拼音宝宝扛声调
单韵母扛声调
追剧宅女教汉语
从话题一焦点结构审视连动式中的偏误问题
动态助词“了”、“过”的对比分析与对外汉语教学
留学生汉语学习中“对于、关于”的偏误分析
汉语与拼音