英语教学的母语文化缺失现象及其应对策略

2019-11-14 21:58朱文静广西民族师范学院
长江丛刊 2019年34期
关键词:英语教材英美母语

■朱文静/广西民族师范学院

一、前言

语言是文化的载体,英语学习者在学习英语知识和技能的同时,一定会遇到一个如何正确对待目的语民族文化和母语民族文化的问题,即学习者对于两种不同文化的认同问题。近十几年来,文化认同的研究已经成为很多学科关注的热点。翻阅相关资料,笔者发现,文化认同的研究大部分以跨文化交际和应用语言学的角度作为研究的切入点。Myron,W. Lustig 和 Jolene Koester认为文化身份是个体对某种特定文化或民族的归属感。他们还认为文化身份是自我认同的核心,个体的言语行为往往是在其文化身份的框架下进行的,个体大部分的所言所行都可以从文化身份的视角加以阐释和理解 (Myron,2007)。作为全球经济活动的交流媒介,英语成为了一门世界通用语。中国要融入全球化的进程,需要大量的掌握英语的人才。然而,英美文化的强势渗透使得国内的英语教学过多地输入英美文化,阻碍了学生母语文化的输入,导致学生在实际的跨文化交际中无法用英语对外宣传母语文化,妨碍了学生的跨文化交际能力的培养和提高。

二、英语教学中文化认同的价值功能

国内许多学者对中国学生的母语文化认同进行了研究。相关的文献结论表明,中国英语学习者在中西文化认同上出现了一些问题。胡旭辉(2008)调查了231名大学生对外国文化认同的情况,发下他们对外语文化的认同度并没有设想中的高,但也是不容乐观的。任小华(2010)通过调查283名非英语专业大学生对英美文化的认同情况,发现有25%的受试者认同了英美文化;40%的受试者在认知上认同了英美文化,而30%和20%的受试者在情感和行为上认同了英美文化。边永卫(2011)运用量和质相结合的研究方法对高年级英语学习者的认同变化进行跟踪调查后发现高年级阶段学习者的认同继续发生变化并与基础阶段基本一致,但又有所不同;自信心认同的变化不显著;削减型和生产型文化认同变化显著增长,在程度上继续加深,且范围有所拓宽。刘璐、高一虹和高一虹、周燕(2011)对英语学习与自我认同的跟踪调查结果表明,英语学习者的自我认同呈现明显的削减型双语变化。高一虹(2014)等用量和质的方法对970余名英语专业和非英语专业大学生的英语学习与自我认同变化进行了跟踪,结果显示学习者的“削减性”的幅度最大。

通过上诉分析,英语学习者在学习英语的过程中对母语文化认同产生了偏差,影响了英语的学习。学习中西方文化的集大成者林语堂先生认为学习外国文化能够更好地了解自己的民族文化。成功的外语学习者,既能准确掌握目的语又能精通母语。目的语和母语应该是互相促进,相得益彰的。只有对母语优秀传统文化有充分的认识和足够的修养,才能理解目的语文化,并逐步拓展自己的跨文化心理空间,对文化的多元性展现出一种恢弘大度和兼容并蓄的跨文化人格。

三、我国英语教学的母语文化缺失问题

造成我国英语教学的母语文化缺失的原因是多种多样的。过去英语教学一直是以单纯提高英语语言技能(听说读写译)为主,认为学习英语就学习英语国家的文化,忽略了对自己母语文化的学习,这是造成英语教学母语文化缺失的根本原因。除此之外,还存在以下原因:

(一)英语教材的课文选材价值观取向的美国倾向严重

对这一问题,以笔者所在学校的大学英语教材为例,在教材中与美国文化相关的文章在数量上占绝对优势。据统计,与美国社会文化相关的,或由美国人撰写的或者反映美国文化生活的文章比重超过了60%。该教材的课文中大量出现美国人名、地名、文化词汇。课文用美式的表达方式向学习者传播美国的社会文化,教育,日常生活方方面面信息。例如,在该教材的第二册的一篇文章详细地介绍了美国传统的核心价值观。“This message comes to us from many resources : from school,from parents, enven from political figures referring to ‘traditional values’. Hard work, family loyalty, and the capacity to postpone desires are core American values that have made our country great.” 这是典型的宣扬美国核心价值观的一个案例,中心思想是美国的传统价值观是如何正确的,如何让美国变得先进、强大等。这篇文章不是一个个案,而是笔者抽选了所用的教材来进行个案分析。在国内各高校使用的各类大学英语教材普遍都在宣扬美国价值观,积极传播美国的倾向普遍比较严重。对其他国家的文化传播,特别对中国文化的传播,则几乎没有提及。

(二)教材中的文化立场不客观

国内中学甚至是大学所选用的英语教材的文章几乎都是从西方主流媒体或者西方的优秀文章中选取的,目的是为了让中国的学生能够学到原汁原味的英语。但是,这些教材中的文章都是在积极肯定西方社会积极的正面形象,对西方社会消极的阴暗面几乎只字不提,这会导致学生对西方社会产生一种“国外的月亮比国内的圆”的错误想象,这对树立他们自己的母语文化自信是非常不利的。

(三)教材中西方文化的宣传远远多于中国文化

在国内,外语教学中存在的最令人担忧的问题是:过于强调对学生的目标语文化输入忽略了对他们的母语文化。这就会导致学生对西方文化知识了如指掌,对母语文化却知之甚少。这是因为我国英语学习者长期浸透在英美文化中,忽视母语文化的积淀。学生打开《新视野材大学英语》的第一册就会发现其中涉及西方文化的知识点有五十多处。这些知识点介绍了西方政治、科技和文化等领域有影响力的人物生平逸事,如Abraham Lincoln,Geroge Washington,Steve Jobs,John Gray 等。而中国历史上重要的人物或者著名作家却没有任何介绍,学生在跨文化交际中想表达也无话可说。

因此,可以认为,目前国内的英语教学过于侧重对英美国家文化的学习,忽略了中国母语文化的在英语教学中的渗透。因此,在英语教学中,需要增加教材中母语文化的相关内容,在英语教学中加强对学生的母语文化的输入。

四、英语教学的母语文化缺失问题的应对进路

(一)合理编排英语教材,增加母语文化的内容

根据上诉的分析可知目前英语教材的文章选材都是来自英美国家的报刊杂志等媒体,宣扬的都是英美社会的主流价值观,对世界其它地方的多元文化基本没有涉及,对中国文化更是鲜少提及。因此,在英语教材中增加中国母语文化的内容是当务之急。在教材的编排上,母语文化和目的语文化在内容的选择上要多样化,内容不仅涉及表层文化,还应该进一步接触深层的文化,如行为、习惯、风俗和价值观念等各个方面。同时,值得注意的是文化教学无法在有限的教材和课堂中穷尽所有的文化现象,因此培养学生掌握学习文化的方法和跨文化交际的技能显得尤为重要。

(二)增加英语的教学大纲中的中国文化负载词

英语的教学大纲应该把中国母语文化作为一个不可或缺的组成部分纳入教学计划中来,英语教师要重视母语文化对英语学习的积极促进作用。英语教材中的中国文化知识和相关的文化词汇的严重不足。在一项对中国六个传统节日——春节、元宵节、清明节、端午节、七夕和中秋节的节日名称英译的调查发现,受试者很少能够把六个节日名称正确地英译,错误率非常之高。大学英语教学大纲需要相关的中国文化的英语词汇,这不仅能增加学生的文化“输入”,也可以增加中国母语文化在教学中的分量,从而让学生重视母语文化,提高母语文化的认知能力,帮助学生在跨文化交际中能够有效地进行文化“输出”。

(三)对学生进行文化认知能力测评,在各类英语考试中增加中国文化的内容

语言教学伴随着文化教学。在语言教学过程中,教师会面临如何进行文化教学以加强学生对母语文化认知能力的问题以及又如何了解学生的文化认知能力的问题。目前对学生母语文化认知能力的测试是英语教学中最被忽略的一个环节,造成这种现象的原因是多方面的,其中最可能的一个原因是英语教学还没有形成一套考察学生的母语文化认知能力的评价标准,这是由学生对文化理解的主观性和文化本身的复杂性导致的。

根据《高等学校外语类专业本科教学质量国家标准》的要求,外语类学生的跨文化交际能力包含:“尊重世界文化的多样性,具有跨文化同理心和批判文化意识;掌握基本的跨文化研究理论知识和分析方法,理解中外文化的基本特点和异同。”根据这个标准,测试学生的母语文化认知能力可以从两个方面进行:首先,测试学生掌握中外的文化知识。前提是英语教材中要增加母语文化的内容。文化内容包括英语国家的文化、社会和制度等,还有中国的人文地理等英文表达。其次,测试学生的抽象文化能力,这主要测试的是学生的中外文化意识和跨文化交际能力及文化学习能力,主要包括理解中外文化的基本特点和异同,对中外文化的差异具有敏感性,能灵活应对不同文化背景的交际情景。

五、结语

中国的英语学习者出现了母语文化认同的危机,英语教材中存在着中国母语文化严重缺失的现象。英语教学一直以来都是以提高英语语言技能为主,忽略了母语文化的学习,这是造成国内英语教学母语文化缺失的根本原因。改善英语教学的母语文化缺失的问题应从合理编排英语教材,增加母语文化的内容等层面进行回应与保障。

猜你喜欢
英语教材英美母语
多版本高中英语教材红色文化融入的比较研究
高中英语教材中的中国文化的配置研究及启示
张英美:授人以渔共同致富
母语教育:从美出发
Onemoretime:comingandgoingLiuYu英美电影与英美文学的互动发展研究
分析母语在高校英语教学中的地位
Coursebook Evaluation
A Precritical Analysis of the PoemThe Passionate Shepherd to His Love by Marlowe
论《远大前程》的语言特色及其母语迁移翻译
英美常见表达