电影《魔戒》的英语语言特点及字幕翻译

2019-11-16 06:52王芳
青年文学家 2019年29期
关键词:魔戒字幕翻译语言特点

王芳

摘  要:由于语言的差异,英语电影的字幕翻译在英文电影的传播中起重要作用,字幕翻译的水平直接影响着电影人物塑造和电影效果的好坏。本文以电影《魔戒》的字幕翻译为例,从翻译者的角度分析影片中的英语语言特点和翻译技巧,使观众更深入的体会电影的语言魅力和文化内涵,促进中外文化交流。

关键词:电影《魔戒》;语言特点:字幕翻译

[中图分类号]:H059  [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2019)-29--01

随着英文影视作品的广泛传播,影视翻译在翻译领域发挥着重要作用。优秀的影视字幕翻译能够打破文化障碍,让观者欣赏到原作的风采,感受到国外优秀的文化。电影《魔戒》在中国受到影迷的广泛关注,离不开其经典的字幕翻译和独特的语言特点。

1.《魔戒》中人物名字的翻译表现出人物特点

电影《魔戒》中包含很多种族名称,常见的主要有:Hobbit,Elf,Dwarf和Halfling。这几个种族的名字有两种译法,一种分别译为:霍比特人、小精灵、小矮人、哈夫林人,另一版译为:霍比特人、精灵、矮人、半身人,电影选择用第二种翻译。从托尔金的原著来看,他塑造的奇幻世界是一个完整的体系,不是模仿任何历史创造出来的,而是创造了一个新的世界[1]。

2.电影《魔戒》人物的情感表达

字幕翻译需要冲破语言障碍和文化差异,准确地表现出人物的情感。随着影片剧情的发展,人物情感不断走向高潮,这是就需要翻译出的字幕随着人物情感的变化而变换语言。字幕翻译可以运用意译、归化等方法突出人物情感。

例如《魔戒》中的以下台词:

It's all wrong. By rights, we shouldn't even be here. But we are here.   這不公平。我们本来就不该来。但是我们来了。

And sometimes you didn't want to know the end… Because how could the end be happy?   有时你不想知道结局。因为怎么可能有快乐结局?

How could the world go back to the way it was...When so much bad had happened?   发生这么多可怕的事情,这世界怎么可能回到从前?

Those were the stories that stayed with you… that meant something.   这才是让人永生难忘,意义非凡的感人故事。

Even if you were too small to understand why. But I think Mr. Frodo, I do understand.   纵使你太年轻不明白为什么,但是我想我明白了。

Mr. Frodo: What are we holding on to, Sam?  佛罗多:我们抱着什么信念?

Sam: That there's some good in this world, Mr. Frodo. And it's worth fighting for.   山姆:世界上一定存在着正义,值得我们奋战到底。

这段对白发生在山姆和弗罗多被法默拉抓走时,在城楼上面被戒灵袭击时的对话,Sam鼓励Frodo不要放弃、正义总会战胜邪恶。他们二人虽然是主仆,但是在成途跋涉的旅途中相互信赖、相互依靠,成为彼此的忠诚朋友。Frodo如果没有Sam的帮助,也许早在旅途中成为疯子。Sam担负起陪伴Frodo走到永远的使命,每当Frodo迷茫、消极时,Sam给他勇气和力量,鼓励他继续前进,每当Frodo生命受到威胁时,Sam总能挺身而出化解危机。Sam和Frodo之间的友谊使整部电影荡气回肠有伤感不已。在这段对白中,字幕翻译运用短句,通俗易懂但有十分有力量。在这段对话中,充分表现了山姆和弗罗多的友情、善良、勇气,鼓舞人心、发人深思[2]。

3.电影《魔戒》独创语言的魅力

电影《魔戒》中,作者根据欧洲的历史和宗教神话自己创造了一个奇幻世界,从中土人文到地理无一不透露着深深地历史底蕴。托尔金是著名的语言学家,它对古希腊语、拉丁语、瑞典语、挪威语、丹麦语、德语、西班牙语、荷兰语、法语等多种语言都有了解。根据学者考证,托尔金为电影《魔戒》创造出了十五中特殊语言,成为这部电影显著地特色之一。

电影中,精灵种族拥有自己的独特语言,这种语言是托尔金专门为精灵族创造的,从字母到文法,形成完整的精灵语系统。电影中的精灵语包括昆雅和辛达。精灵族的精灵语增加了这个种族的高贵感和神秘感,更加吸引观者的听觉冲击力。精灵语的字幕翻译经过反复考究和探讨,在尊重原著的基础上多参考资料分析影片的剧情和人物关系,创作出了符合剧情的字幕。电影中矮人也有自己独特的语言:凯萨德语,这些语言乡村的词汇很少,增加了语言魅力和人物的神秘感。影片中黑暗语、魔多的语言仅存在于魔戒刻纹上,主神语也很难找到记载,这些都增加了影片的语言魅力。

电影《魔戒》中的英语语言特色和字幕翻译是电影受到观众喜爱的重要因素。在当今商业电影风靡全球的环境下,字幕翻译的专业性原来越重要。字幕翻译直接影响到观众对影片内涵的理解和感受,电影《魔戒》的英语语言特点及字幕翻译充分体现电影人物的特点,表达电影人物的情感,表现英语语言的魅力。

参考文献:

[1]吴蔚. 论影视字幕翻译的语言特点及翻译策略[J]. 电影文学,2013,(24):154-155.

[2]阚凤. 多模态话语分析视角下的电影字幕翻译[D].齐齐哈尔大学,2014.

猜你喜欢
魔戒字幕翻译语言特点
“魔戒”
会飞的大鲸鱼
从《破产姐妹》看美剧字幕翻译者的限制与选择
英语电影字幕翻译策略研究
从语境维度理论的角度探讨电影《卑鄙的我2》中的字幕翻译
接受美学视角下Mulan的翻译研究
高中历史教学的语言特点浅析
法律英语在司法应用中的语言特点
《天上的街市》的语言特点
英语旅游文本的语言特点及其翻译