翻译法在大学英语教学中的媒介作用

2019-12-20 03:04林佳
锋绘 2019年11期
关键词:英语教学

林佳

摘 要:我国各大高校在实行英语教学中曾采用过很多种教学方法,其中最早采用的是翻译法英语教学。但是后来翻译法被人们渐渐遗忘,因此并没有得到教师广泛地运用。在翻译被四级考试添加之后,翻译法教学得到教师较大程度上的重视。教师在采用翻译法教学过程中可能会带有应试心理,但更主要是通过翻译法实现更好的英语教学,使得学生对英语学习更加有热情和积极性,从而让自身的英语能力得到提升。综上所述,本文将对翻译法在大学英语教学中产生的媒介作用和其优势进行简单的探讨。

关键词:翻译法;英语教学;媒介作用

0 引言

翻译法之所以受到中国英语教师的喜爱,是因为翻译法对英语的应用性要求较高,可以让学生的英语运用能力得到一定程度上的提升,可以让学生将英语学习带到实际运用中,让学生们能够在一定的英语环境中正确灵活地运用所学英语,同时,可以让学生更好地感受英语。翻译法在大学英语教学中的运用,所取得的教学效果应该会优于交际教学法,因为交际教学法采用的是英语课堂全程英语教学,这样便使得一些英语能力薄弱的学生难以跟上教师的步伐,无法听明白教师授课时传授的知识点,从而出现尴尬局面,这种教学方法不利于学生英语能力的提升。

1 翻译法的形成过程及其发展历程

翻译法在英语教学中已经拥有较漫长的历史,翻译法以一种教学手段在文艺复兴时期,即3世纪便出现,并被英语写作和英语教学大量地运用。自从我国有英语教学以来,便一直使用英语翻译法。

十九世纪后半期,翻译法被革新运动者所抨击,有学者觉得语言教学应当使用最直接和自然的交际法。在二十世纪六七十年代,翻译法被更强烈地抨击,甚至渐渐被直接法、交际法和自然法所取代。翻译法被批判为外语教学中所呈现的现状的主要影响因素,甚至被全面否认。

但是在20世纪80年代,翻译法被欧洲外语教学者重新推崇。西方很多语言教学家对翻译法重新进行了评估和定位,使得学者更加清晰地了解其学习方向和内容,翻译法的优势让不同层次的学习者能够根据自身的需求进行自学。翻译法可以让学习者逐渐认识到母语与所学外语的共同之处和相通之处,使得学习者对外语学习的目标更加明确,能够更加灵活地运用翻译法提升外语能力。因为翻译法强调在英语学习中使用真实的语言进行学习,因此翻译法能够使学习者认识到自己语言运用过程中出现的错误,同时能够及时地得到改正,最终使学习者的双语转换能力得到提升。

大多数教学方法都是优缺点同时存在,大学英语教学应该结合多种英语教学方法,取长补短、充分利用其优点,建立起适合我国当代大学生的外语教学法。其中,翻译法在大学英语教学过程中,起着较为重要的媒介作用。

2 翻译法在大学英语教学中所起的媒介作用

因为在大学里学习的学生已经是成年人,所以在认知能力方面都已有较高的水平,因此,在进行大学英语的学习中,可以较轻松地总结外语的规律、掌握一定的外语运用方法,同时,能够较高效地利用已掌握的方法目的明确地、条理清晰地学习外语。虽然大学生们有这种良好的学习能力,但是受其所受教育带来的影响,他们未免会习惯性用母语思考,在运用外语的过程中常常会出现母语的表达方式。辜正坤在母语干扰问题上有自己的看法,他的观点是母语在大学生在学习外语过程中有利干扰远大于不利干扰,外语学习者的大脑中有着较大的母语参照系统和母语承载的文化知识系统,这样一来,大学生学习外语的过程中便可以充分利用这一优点类推、理解和掌握所学外语,大学生们可以较轻松地理解大部分外来语言所传达出的文化知识。由此看来,大学生英语教学中翻译法的媒介作用不可小觑。但是,在一些场合下,翻译法并不被英语教师所青睐,因为他们认为在教学过程中借助翻译法是在暗示着自己的教学水平达不到标准。

然而,在大学英语的实际教学中,英语教师无法完全不使用翻译法这一媒介进行英语教学。因为实际中会有许多影响因素,例如,一些英语基础不是很好的大学生词汇量不够、班级学生人数较多、学生英语水平不一、课时有限等等。因此,翻译法与大学英语教学的实际操作有着紧密的联系。

首先,在英语精读方面,需要对英汉双语的一些生词进行相应的解释,不然会使得学习者不理解其中某些词的基本涵义甚至产生误解;其次,在英语词汇的教学过程中,英语教师通常会让学生用新学英语词汇进行相应地造句,以此来检验学生对新学词汇的用法的掌握程度,但是由于课堂的时间较有限,因此通常没有充裕的时间给学生思考,而且也不能提供学生鲜活的场景启发学生,在这种情况下,英语教师可以利用翻译法辅助教学,给学生相应的汉语提示,让学生可以依据所给汉语提示进行造句或者翻译,这样一来,便使英语课堂教学效率得到了一定程度上的提升;另外,在学生上听力课的过程,假如其碰到一个较简单的词,但是却不能马上反应,在这个时候,最好的办法就是直接告诉其汉语意思,这样便不会对其理解整体意思产生影响,而学生肯定也会对这个词印象更加深刻;最后,在教师用全英文的方式讲解完一篇英语课文之后,往往一些学生会存在没有正确理解和掌握教师所讲述的课文意思,因此,教师应当对一些重点词汇、句型和段落进行相应的翻译,这对学生理解和掌握课文有一定的帮助。从上述情况不难看出,翻译法的媒介作用对大学生英语教学有着较大的积极影响。

3 结束语

基于對当代中国大学英语教学目前所存在的问题的认识,翻译法的媒介作用被逐渐认识到。充分认识到翻译法的媒介作用能够让教师认识到翻译法不是传统意义上的教学方法,翻译法能够成为大学英语教学中较为有利的辅助。在大学英语教学中,由于其存在于中文环境的学习中,因此,翻译法的媒介作用更加不容忽视。

参考文献

[1]张璇.产出导向法应用于大学英语视听说课程教学的可行性探究[J].黑龙江教育(理论与实践),2017,(9):58-59.

[2]王敏.应用“产出导向法”(POA)构建大学英语实践教学体系[J].文教资料,2017,(22):198-199.

[3]郑维佳.产出导向法在大学英语教学中的应用[J].山东农业工程学院学报,2017,34(1):178-180.

[4]李佐.“产出导向法”在高职大学英语翻转课堂中的实践研究[J].中国职业技术教育,2017,(31):89-93.

猜你喜欢
英语教学
巧用“五法”激趣——以英语教学为例
高中英语教学中德育的渗透
英语教学中学生倾听习惯的培养
多媒体技术在中学英语教学中的应用
如何提高英语教学的有效性
在英语教学中实施赏识教育
浅谈英语教学中长短句如何有效拆分理解
合作学习在英语教学中的探索与实践
初、高中英语教学衔接漫谈
构词法在英语教学中的应用