汉越天气成语中“雷”的概念隐喻对比研究

2020-03-23 05:57阮氏垂玲
鸭绿江·下半月 2020年1期
关键词:越南语天气现象隐喻

摘要:雷是人类最为熟悉的天气现象之一,同时也是人类长期体验的自然现象。本文基于认知语言学理论,对汉越天气成语中“雷”的概念隐喻进行对比研究,指出两者之间的异同,并论述其内在原因。

关键词:雷;概念隐喻;汉越对比

引言

Lakoff&Johnson(1980)在《我们赖以生存的隐喻》一书中首次提出“概念隐喻理论”。他们认为“隐喻普遍存在于日常生活之中,从根本上讲,人类赖以思维和行动的一般概念体系是隐喻式的”(谢之君,2007:38)。Lakoff&Johnson(1999)提出概念是通过身体、大脑和对世界的体验而形成的。也就是说,概念是通过体验,尤其是感知和肌肉运动能力而得到的,同时人在思考和行动时所需要的概念系统往往都是隐喻性质的。

天气是人类的基本经验之一,因此人们经常用天气概念来解释其他概念。天气成语是组成语言词汇的一个部分,被汉越民族广泛地使用,并印上民族文化色彩。天气现象多种多样,因此我们以雷这一天气现象为研究对象。从汉越对比的角度,本文考察汉越天气成语中“雷”概念隐喻的共性和差异性,探究两国人民是如何通过语言来认识世界的,从此阐述其涵盖的文化因素。本文的语料来源于汉语的商务印书馆出版的《成语大词典》(2017版)和越南语的Nguy?n L?n主编《T? ?i?n thành ng? và t?c ng? Vi?t Nam》(2017版)。

一、汉越天气成语中“雷”概念隐喻的对比分析

(一)汉越天气成语中“雷”概念隐喻的共性

从人类的基本认识,“雷”是云层放电所放出的强大声音。虽然中越两国生活的地理环境不同,但是相同的感官系统使人们对某个事物有着一定的相同的感觉经验。换言之,“雷”在汉越天气成语中的隐喻投射会存在相同之处。

(1)雷喻声音大

汉语:欢声如雷,形容热烈欢乎的场面;越南语:ngáy nh? s?m(鼻息如雷),形容睡得很香,鼾声很大。

打雷是世界自然中十分正常的现象。雷这一现象通常表现为隆隆响声,会打破原本宁静的天空。基于雷的这基本特征,人们经常用雷来表示声音大。

(2)雷喻速度之快

汉语:电闪雷鸣。比喻快速有力,也比喻轰轰烈烈;越南语:s?m vang ch?p gi?t(雷鸣电闪)比喻快速有力。

通过观察打雷的这一自然现象,人们可发现它具有迅速和震撼的特点。由此,在实际运用中,人们往往以雷的迅速特点来形容某事物的快速,即用雷隐喻速度之快。

(3)雷喻怒气

汉语:雷霆之怒,形容愤怒到了极点;越南语:n?i tr?n l?i ?ình(大發雷霆),指暴怒,发泄出强烈的怒气。

如上面所述,雷的表现为隆隆响声,而且它通常会伴随着暴雨、雷雨等恶劣天气出现。另外,在人类社会尚未真正理解各种自然现象的时候,由于人对雷的畏惧,因此产生了自然崇拜的信仰。人们认为打雷这一现象是因为天上有神发怒。汉越成语中都有以雷隐喻怒气的用法。

(二)汉越天气成语中“雷”概念隐喻的不同

1.汉语天气成语中独有的“雷”隐喻意义

(1)雷喻突然的或可怕的事情

如,轰雷掣电:比喻突然出现的令人震惊的力量或情况。

雷这一自然现象是闪电之后发出的巨响,而何时雷响是未知的。由此,当雷响起的时候,通常给人们带来惊吓和突然的感觉。在汉语中,雷常被隐喻为突然的或可怕的事情。

(2)雷喻遭受的惩罚

如,天打雷劈:谓受天罚,多用于发誓或诅咒。

这隐喻用法是以自然力为惩戒,这体现了中国文化中人们对自然力的敬畏。在中国民间文化,人们认为雷是惩恶扬善的天神。

2.越南语天气成语中独有的“雷”隐喻意义

(1)雷喻公正严明

如,quan pháp nh? l?i(管法如雷)喻指法律公正严明。

雷神崇拜存在于越南文化中,人们一般认为神仙处事公正严明,不循私情。这就像法律的公正严明的特点一样。所以,在越南语成语中,雷也可以代指公正严明。

(2)雷喻权门贵族

如,con ?ng s?m cháu ?ng sét(雷爷的儿子,电爷的孙子):指权门贵族的子孙。

在越南民间文化中,雷神(Th?n S?m)是主管打雷之神。越南人对“雷神”的崇拜来源于神话传说。在人类社会尚未真正理解各种自然现象时,越南古人主要通过神话传说来解释无法理解的自然想象。越南人认为神一般都拥有权力,所以雷可以代指权门贵族。

3.汉越天气成语中“雷”隐喻意义差异的原因

由于语言、思维和文化这三个因素有着密切的关系,所以汉越两种语言中“雷”隐喻意义的形成与文化的关系非常密切。第一,中国和越南同处亚洲地区,两国的自然环境特征既有相同也有相异之处。由于受自然地理环境和气候条件不同的限制,中越的气象成语隐喻也有所差别。第二,不同的生活观念使人们对世界的观察获得不一样的认识与思维方向。因而人对相同的事物也会有不同的联想方式。第三,越南语有着独立的发展趋势。尽管越南语中有许多来源于汉语的借词,但是汉字进入了越南之后,由于受越南语的影响,它的读音和意义都有所改变。

二、结语

汉越成语中存在许多的有关“雷”的概念隐喻和隐喻表达,它们有共同之处,也存着一定的差异性。两者的相同点主要来源于中越民族对雷这一天气现象相似的身体体验,而差异性主要来自社会文化环境的不同之处。汉越天气成语中“雷”隐喻意义的共性和个性反映了两国人民的思维和认知的方式的异同。

参考文献:

[1]Lakoff.G. & Johnson.M.Metaphors We Live By [M]. Chicago: The University of Chicago Press, 1980.

[2]王寅.认知语言学[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2007.

[3]谢之君.隐喻认知功能探索[M]. 上海: 复旦大学出版社, 2007.

[4]编委会编.成语大词典[M].北京:商务印书馆,2017.

[5]Nguy?n L?n. T? ?i?n Thành Ng? Và T?c Ng? Vi?t Nam[M]. Nhà xu?t b?n V?n H?c,2017.

[6]董明媛.英汉天气习语隐喻的对比研究[D]. 曲阜: 曲阜师范大学, 2011.

作者简介:

阮氏垂玲(1995.03—),女,越南籍,中央民族大学,硕士,汉语现代词汇方向。

猜你喜欢
越南语天气现象隐喻
《奇怪的天气:关于天气的50个秘密》
爱的隐喻
与龙卷风共舞
论隐喻理论构建的参照维度及连续统
概念隐喻新类型中的认知机制探讨:共现性还是相似性
新巴尔虎左旗常见天气现象分析
天气现象的隐喻化方式分析
基于隐喻相似性研究[血]的惯用句
关于越南语国语字书写规范化的几个?问题
初级阶段越南语专业学生阅读学习策略研究