基于语言学分析中英礼貌用语的差异

2020-07-14 05:54白雪
青年文学家 2020年18期
关键词:中文英文差异

摘  要:礼貌用语是人与人之间沟通的基础,也是对外交往的重要的语言,由于文化、习俗和地域的不同,礼貌用语也存在着不同的差异。中西方文化的不同,礼貌用语也会经常出现误用。

关键词:中文;英文;礼貌用语;差异

作者简介:白雪(1983-),女,汉族,吉林省长春市人,长春师范大学大学外语部讲师,硕士,研究方向:语言学。

[中图分类号]:H08  [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2020)-18--01

英语作为通用语言,在中国被重视程度原来越高。同时“语也越来越受到外国人重视,跨国际的交流越来越重要。礼貌是一种文化体现也是交际保障,尤其是礼貌用语,被运用到社会交往的各个环节,所以礼貌和语言是紧密相关的。

*中英礼貌用语的差异

中英两种语言在语言系统和结构上都存在着差异,由于文化因素的影响语言应用方面也存在差异。文化的背景不相同,礼貌用语就会存在差异。如果不了解这些差异,就会出现语用失误。

1、称呼语的差异

称呼用语是人际交往过程中的媒介,也是与人交往的桥梁,他能够清晰地体现出社会关系和社会地位的特征。在见到别人时不管是近亲还是陌生人,只要给予合适的称呼,就可以促进双方能够进一步接触,还能够增进与他人的友谊。由于社会结构和血缘关系的差异,中西方在称呼上就存在很大的差异。

中国古代就有关于称呼的严格要求“长幼有序、男女有别、亲属分明”,中国提倡长幼尊卑的传统习惯。见面时晚辈要主动称呼长辈,礼貌的以辈分来代替称谓,比自己长一辈的人要称是“爸爸、妈妈、叔叔、阿姨”等,比自己长两辈的是“爷爷、奶奶、外公、外婆”,比自己长三辈的是“曾祖父、曾祖母”等,和自己同辈的就是“哥哥、姐姐、姐夫、嫂子”等。而在英语当中只有两种平辈的是“brother/sister”长一辈的是“mother/father/uncle/”长两辈的就是“grandfather/grandmother”[1]。

2、中英文的礼貌用语和客套的差别

在自谦和礼貌方面,中英文的表达有不同方式。在汉语中,表示自谦的词语自称是“晚生、小弟”等,把自己的儿子叫做“小儿、犬子”。而在称呼其他人时尊称为“您、阁下”表示尊重。夸赞对方的作品就是“杰作、佳作、大作”等。而在英语中表示礼貌自谦的是“I/my/mine/you/your/yours”。当别人夸赞自己长得真漂亮时,英文会说“Thank you”,中文会说“过奖了”。

3、打招呼的不同

当人们见面时,打招呼是交流的第一句,也是很自然的事情。中英文的打招呼也有所不同。英文的打招呼是“How are you?/Good morning/Good afternoon/Hello/Hi”,这些都是常用在朋友、同事或是家人见面时[2]。

在中文的见面问候语中,不单是“您好”,带不同的地点或是场合都会有不同的表达方式比如“你吃饭了吗?去哪啊?”等都等同于“您好”的意思。这些很自然的问候语,如果用英文直接翻译过来,他们就会觉得很吃惊,不理解,比如“你去哪?”这是一个简单的问候语,如果一个英美人听到了“where are you going”他可能就会不太高兴,他并不喜欢告诉你要去哪,在这里也就会产生语误的现象。

4、告别语的不同

当人们分开时,会说一些告别的话,如果不辞而别是很不礼貌的行为。英美人告别如果是比较陌生的关系会说“Its nice to have met you”,关系较近的会说“Good bye/see you latter/tomorrow”。在中文“再见”是希望能够再次见面,中国人总会说“请慢走、走好”,如果这些词语英译过来,他们就会不理解。“为什么让我慢走?我不能快一点走吗?”[3]

5、道谢的表达差异

在表达谢意时,英语中常用“Thank you”在英美国家老师还要感谢学生能够上交作业,这种感谢礼貌的成分更多。而在中国,这些都是看起来比较多余的,有很多礼貌的表达仅限于陌生人或关系比较远的人,关系很亲密的朋友感谢的话会比较少,他们常会说“你再说谢谢就是见外了”,在中国的家庭中很少有父母会对自己的孩子表达感谢。

6、邀请和回复语言

在英美人的生活中,如果接收到邀请函,他们是需要写回复函的,告知宴请的人是否参加。而在中国,是不需要写回复函,在邀请函中会写着“敬请光临”,会将邀请函给亲戚朋友,所以宴请人就不会知道谁会来参加,谁不会来参加,如果在英美国家你说“我尽量来参加”,他们就会不高兴,很不满意这样的回答,他们认为这是不礼貌的,没有给他一个明确的答案。

通过对比中英文之间的表达的差异,可以看出,礼貌用语是文化的表现,不同民族文化有着不同表达,判断标准就会有不同,这也说明了文化背景和语言的表达形式的密不可分的,礼貌用语就受到了文化的制约。所以在和有不同文化的人进行交流、交往时,就要了解不同的文化差异,避免出现语言表达升的错误。

在交往过程中,要尊重对方的文化特点,尽量避免去打听别人的家庭情况、个人隐私、年龄等问题,因为有些问题可能会不礼貌,影响了别人的情绪,同样也会在别人心中留下不好的印象。在于别人交往要了解礼貌用语的差异,提高学习者对中英文的掌握,也提高跨文化交流的能力,提升自身的学习素养,让自己成为一位具有专业知识高素质的人才。

参考文献:

[1]梁静文.中英文化中的礼貌对比[J].大陆桥视野,2017(10):265-266.

[2]陈俊.基于礼貌原则浅析跨性别言语交际中的性别差异[J].海外英语(上),2015(1):221-222,231.

[3]赖春彩.浅谈英汉礼貌用语文化差异[J].学理論,2012,(18):199-200.

猜你喜欢
中文英文差异
相似与差异
找句子差异
生物为什么会有差异?
英文摘要
浅析华文教材《中文》
英文摘要
近年日语外来词对中文的作用及影响
英文摘要
英文摘要
主流报纸要做规范正确地使用中文之楷模