浅析詹金逊与谢伦伯格语言行文风格的异同

2021-09-13 02:34徐凤仪
兰台内外 2021年24期
关键词:档案

徐凤仪

摘 要:希拉里·詹金逊爵士(Sir Hilary Jenkinson)是古典档案学派的杰出代表[1 ],西奥多·谢伦伯格(Theodore R.Schellenberg)是世界现代档案学史上最具影响力的学者之一[2 ]。本文以《档案管理手册》和《现代档案——原则与技术》这两部档案学经典著为基础,对詹金逊与谢伦伯格两位档案学界大师的语言行文风格进行比较,探讨其中异同之处,以期为他人对詹、谢二人的比较研究提供参考。

关键词:詹金逊;谢伦伯格;语言行文风格;档案

1 引言

希拉里·詹金逊是英国著名档案理论家,古典档案学思想的代表性人物[3 ]。他1905年进入英国公共档案馆,1938年起历任该馆秘书、第一副馆长和代理馆长。1932年参与创办英国档案工作者协会,成为主要领导人之一。他曾担任英国档案工作者协会荣誉秘书、主席,皇家历史手稿委员会高级专员,伦敦大学荣誉研究员等职[4 ],1950年当选为国际档案理事会副主席[5 ]。詹金逊在档案学领域的主要贡献包括灵活运用来源原则,提出“档案组合”和“行政官员决定论”等重要学术思想,推动了世界档案鉴定理论发展[6 ]。他的代表作《档案管理手册》吸收了荷兰手册的全宗思想,强调全宗的完整性,提出档案管理必须反映形成机关的原始组织机构和文件保管体系[7 ]。该书被在世界各国广泛传播,成为享誉世界的档案学术名著[8 ]。

西奥多·谢伦伯格是美国杰出的档案工作者,现代档案学派无可争议的灵魂人物[9 ]。他1935年进入美国国家档案馆工作,1950年任国家档案与文件局档案馆处处长,1956年起任國家档案馆副馆长兼档案馆处处长,1962年后在几所大学里讲授档案管理课程[10 ]。其档案学理论对当时档案工作具有重大的指导意义[11 ]。他的论著《现代档案——原则与技术》叙述了文书工作的原则和技术,文书工作与档案工作的关系,对比了英国等和美国档案整理与编目工作的原则和技术[12 ]。多年来,该著作一直被视为档案界必读之作,影响了数代档案工作者[13 ]。此外,谢著首次将鉴定思想写入档案定义[14 ],其对文件生命周期的概念、基本思想及阶段划分都有深入阐述,并对以后的文件生命周期理论研究有重要影响[15 ]。

笔者认为詹金逊与谢伦伯格在语言行文风格上有较为明显的差别,但亦不乏共通之处。

2 詹、谢在语言行文风格上的差异

2.1 语言特色

或许是由于詹金逊所生活的环境背景是以用词传统著称的英国,《档案管理手册》给读者的感觉大多是比较深奥晦涩。詹金逊著作的另一特点是多用一连串的反问句,例如在绪论第二节“什么是档案?”的第6点Custody(保管问题)中:“Are these Archives? And if all these are Archives,whose Archives are they? If they are not,at what stage did they cease to possess that quality?”[16 ]这样的发问在很大程度上有助于指引人们深入思考和探究。而谢伦伯格的《现代档案——原则与技术》的语言给读者的感觉就平实得多,生词量也小很多。

2.2 注释

在对比了詹金逊与谢伦伯格的著作以后,笔者发现二者在注释方面采用了两种截然不同的做法。

《档案管理手册》里的注释内容丰富,注释的篇幅常常占了整页的“半壁江山”,有时甚至会超过正文篇幅。由此不难看出詹金逊在撰写此作时可谓是呕心沥血,下足了功夫,力求做到每一句话都有理有据,经得住考察和推敲。詹金逊常引用大量典故、社会时事与其他著作等,这样的注释既增加了作品的可读性,也使读者增长了见闻。

相比之下,《现代档案——原则与技术》里的注释数量少且内容简短,在正文第一部分中仅有一处注释:“Quoted by Baldassare Bonifacio in his essay De Archivis, published in 1632,and reproduced by Lester K.Born,The American Archivist,IV,No.4(Oct.1941),237.”[17 ]笔者认为谢伦伯格的文章相对于詹金逊的文章对非英语母语者而言更简单易懂一些,这可能也是谢伦伯格的著作中注释的数量相比詹金逊的著作要少得多的原因之一。

2.3 插入语

詹金逊在《档案管理手册》中使用了大量插入语,一个完整的句子往往很长,阅读时易使人感到疲倦,例如:“We differ here slightly from the Continental Authorities who,in their definition of Archives,include maps and plans and the like,but make no mention of the case of blank books or of material evidences annexed,even fastened,to documents: they prefer,indeed,to separate these last and relegate them to Museums,a procedure to which we object because it cannot be carried out to its logical conclusion in all cases without damage to Archives or Archive quality.” [18 ]而且这也给读者带来另一个困难:使用插入语基本上都会用到who、it、they、them、those等代词,英语基础不扎实的读者很可能弄不清这些代词到底指代上文中的什么内容,使读者理解起来比较吃力,甚至对句意产生误解;而谢伦伯格的著作中句式大多简短易懂,这使得非英语母语者阅读和学习起来较为轻松。

猜你喜欢
档案
档案工作的创新服务势在必行
社会力量参与档案公共文化服务路径探究
新形势下医院档案管理现代化问题探讨
档案文化资源的开发利用
拓展节能档案数字化利用的探索
刍议供电单位档案管理
档案的开发利用在供电公司全面管理中的作用
浅谈北京卫视《档案》的叙述方式
新常态下高校档案工作发展研究