荷兰驻重庆总领事包适:重庆!无限创造力,特别“有意思”

2022-04-23 02:02杨艳
重庆与世界 2022年4期
关键词:总领事总领事馆荷兰

文 图/本刊记者 杨艳

荷兰驻重庆总领事包适。

从英利国际金融中心54楼的落地窗远眺,能直观地感受重庆这座城市发展的强劲脉搏。2022年3月春日,记者在荷兰驻重庆总领事馆包适总领事办公室对他进行了专访。眼前的包适总领事系了一条“荷兰橙”的领带,绅士范儿十足,与记者畅谈了他眼中的重庆,以及对重庆和荷兰友好交往的美好期许。

70多年前,重庆就与荷兰结下不解之缘。重庆是二战时期中国的战时首都。抗战爆发后,随着国民政府西迁重庆,荷兰公使馆也将办事处设在重庆。

Through the floor-to-ceiling windows on the 54floor of Yingli International Financial Center, one can easily feel the strong pulse of Chongqing’s urban dynamism. Recently, we had an exclusive interview with Huub Buise, Consul-General of the Netherlands in Chongqing at his office. Consul-General Huub Buise, a gentleman wearing the tie in Dutch national color orange,talks about Chongqing in his eyes and his best expectations for the friendship between Chongqing and the Netherlands.

More than 70 years ago, the relations between Chongqing and the Netherlands were fostered. Chongqing was the wartime capital of China during World War II. After the War of Resistance Against Japanese Aggression started,the nationalist government moved the capital to Chongqing in Western China. Then, the Legation of the Netherlands was established in Chongqing.

一个特别“有意思”的城市

2021年9月,包适到任重庆,至今,他已游览过重庆多个知名景点。他去过荣昌参加第四届中国四大名陶展,还在大足参观了世界文化遗产大足石刻。他认为重庆是一个特别“有意思”的城市。

“每个城市在某种程度上都是独一无二的。重庆地理地貌独特,处于嘉陵江和长江环抱的群山之中,建筑高耸,道路蜿蜒。”包适说,在重庆生活的半年时间里,徒步南山给他留下深刻印象,“为了出行更容易,我买了一辆汽车。每个周末都会带着家人、朋友去旅行,到不同的地方看看不同的风景。”

“重庆的经济在过去10年实现了惊人增长,重庆人利用无限的创造力,造就了诸多特色建筑和交通设施,层层叠叠的建筑,纵横交错的立交桥,穿城而过的单轨列车,还有高速铁路、高速公路、索道等……实现了市民出行的便利。”包适认为重庆人性格热情、爽朗,对于同样性格直率的荷兰人来说,交流起来非常愉快,他很开心能够生活在重庆。

Since Consul-General Huub Buise came to Chongqing in September 2021, he has visited many famous destinations in the Municipality. He participated in the Fourth China’s Exhibition of Four Famous Potteries and visited Dazu Rock Carvings, a UNESCO cultural heritage site. To him,Chongqing is an incredibly “interesting” city.

“Each city is special in its own way. Chongqing, indeed, is a very special city because of its location which is within the mountains and at the crossing of the Jialing River and the Yangtze River. There are high-rise buildings and interconnected roads.” Living in the city after half a year, he is impressed by the experience walking in the Nanshan Mountain. “To make it even easier to travel in city, I bought a Chongqing car. Every weekend,we travel a bit and see different Districts and different destinations.”

“In the past decade, Chongqing has achieved surprising growth in its economy. With creativity, Chongqing people have built unique architectures and transportation facilities, such as buildings on top of each other,interchanges, monorails that go through the building, high-speed railways,expressways, cable ways...... Mobility in Chongqing is very convenient.”Consul-General Huub Buise thinks Chongqing people, like Dutch people,are direct and hospitable. It is nice working and living in Chongqing.

为什么看好重庆

2013年11月,继在北京设立大使馆,广州、上海和香港设立总领事馆后,荷兰在重庆设立了总领事馆,这是荷兰在中国中西部地区第一家总领事馆。“中西部地区作为中国发展最快的地区之一,保持着较好的经济增长势头。”包适说。

荷兰位于欧洲西北部,陆、海、空交通运输十分便利,是欧洲大陆重要的物流交通枢纽。荷兰鹿特丹港是欧洲第一大港,也是非常重要的物流货品集散中心。处在“一带一路”和长江经济带联结点的重庆极具物流枢纽优势,荷兰是农产品、食品出口大国,未来更多荷兰及欧洲国家的农产品,可通过中欧班列(重庆)更安全、高效地运至重庆。

“我们最终选择了重庆,正是看中了它强大的连通性,能够促进荷兰与中国西部的经贸往来及各项合作。”同时,包适认为,加强农业科技发展和国际合作也是双方未来合作的重要领域之一,“我们已与重庆的大学就加快推进项目建设和发展及拓展合作空间达成了共识。”

In November 2013, the Netherlands opened its Consulate-General in Chongqing, expanding its diplomatic missions of the Embassy in Beijing as well as Consulates-General in Guangzhou, Shanghai, and Hong Kong SAR. It is also the first Consulate-General of the Netherlands in Central and Western China. “As one of the fastest-growing areas in China, the central and western part has maintained relatively sound economic development momentum”, says Consul-General Huub Buise.

The Netherlands is located in the northwest of Europe, with convenient land, sea and air transportation. It is an important logistics and transportation hub on the European continent. The Port of Rotterdam in the Netherlands is the largest one of its kind in Europe and a key distribution center for goods. Chongqing, at the juncture of the Belt and Road Initiative and the Yangtze River Economic Belt, enjoys the advantages as a logistics hub. The Netherlands is a major exporter of agricultural products and food.In the future, more agricultural products from the Netherlands and European countries can be transported via the China-Europe Railway Express(Chongqing) in a safer and more efficient way.

“Chongqing is, at the end, the most obvious choice because of connectivity, which serves as an enabler to cooperation in trade and other areas between the Netherlands and Western China.” According to Consul-General Huub Buise, a very promising cooperation agenda is to enhance international cooperation in agricultural technology. “We are discussing with universities in Chongqing on how we can promote projects and explore new areas of cooperation.”

包适谈到,“受疫情影响,跨国旅行受到限制,让我们有更多时间与重庆同行建立更牢固的联系。期待疫情尽快结束,重启互往旅行,面对面交流。”他对未来充满期待。

Consul-General Huub Buise says that “due to COVID-19, international traveling has been quite limited. However, it gives us more time to reinforce the networks in Chongqing. I hope that the pandemic could end sooner so that we can travel again and meet each other face to face.” He has high expectations towards the future.

成渝地区双城经济圈发展蕴藏巨大潜能

“重庆和成都两座城市在生产力、科技发展和创新能力方面有很多互补性。重庆是一个重要的工业城市,也是一个金融中心和物流枢纽,成渝地区双城经济圈发展规划,让我们看到了两座城市正在发挥各自优势和创新力,联动发展更紧密。”

包适认为,两座城市在各领域的全面合作,形成了中国西部地区一个强大的经济实体,对于城市发展意义重大。重庆、成都累计开行中欧班列突破10000列,这样的结合不仅提高了连通性和效率,消费市场也变得更大。目前,越来越多的世界500强企业已经或正在成渝两地设立办事机构,证明了双城联动创造的投资环境正吸引越来越多的企业加强互利合作,“近年来,荷兰与重庆在各领域合作已经获得一定成果。我们也正在积极地与重庆市政府外办及其他合作伙伴寻求更多合作机遇。”

“Chongqing and Chengdu have a lot of complementarities in the way they produce, their scientific development, and their innovation capacity. Chongqing is an industrial city, a financial center, and a logistics hub. We are seeing that the two cities are working closer by making use of each other’s strength and innovative capability under the development strategy of Chengdu-Chongqing Twin-Hub Mega-Region.”

Consul-General Huub Buise thinks that Western China has come to be a strong economic entity when Chongqing and Chengdu are working with each other across sectors, which makes it more relevant to how cities can evolve. Over 10,000 trips have been made via China-Europe Railway Express (Chengdu, Chongqing). When the two hubs join hands, the connectivity and efficiency are enhanced, accessing bigger consumer markets. Now, an increasing number of Fortune 500 companies have established or are planning to establish their presence in Chengdu-Chongqing Twin-Hub Mega-Region, attesting to the favorable investment environment created by the Mega-Region for winwin cooperation. “In recent years, achievements have been made in our cooperation with Chongqing on various fronts. We are also actively seeking more cooperation opportunities with the Foreign Affairs Office of the Chongqing Municipal Government and other partners.”

以中荷建交50周年为契机深化合作

3月4日至13日,荷兰驻重庆总领事馆在重庆举办了“中荷建交50周年荷兰花艺装置展”,以郁金香、代尔夫特瓷器为主线,展示两国历史人文等方面的交流,得到社会各界的广泛关注。2022年是中荷建立大使级外交关系50周年,文化的多样性为交流互鉴提供了广阔空间,交流互鉴为创造性发展注入了不竭动力。

近年来,荷兰与重庆在文化旅游、科技教育等多领域开展合作。“今年,我们将以中荷建交50周年为契机在‘荷兰国庆日’举办国庆招待会,策划组织绘画、雕塑、书籍、戏剧等方面的文化交流活动,或教育领域研讨会。”包适谈到,“文化是交流的桥梁。通过开展文化交流,以文化联通彼此,让更多民众在交流中增进对双方文化的理解和认同。希望未来双方继续深化合作,携手致力于推动更可持续和更具包容性的发展。”

The 50 Anniversary of the Diplomatic Relations Between China and the Netherlands, Opening New Prospects for Greater Collaborations

On March 4-13, the Consulate-General of the Netherlands in Chongqing staged in Chongqing the Netherlands Flower Installation for the 50Anniversary of the Establishment of Diplomatic Relations Between China and the Netherlands. The Installation showcased interactions between China and the Netherlands throughout history by means of tulips arranged in the shape of Delft blue porcelain. It attracted wide attention from the society. 2022 marks the 50anniversary of the establishment of Diplomatic Relations at the Ambassadorial Level between China and the Netherlands. Cultural diversity provides a broad space for exchanges and mutual learning, which will inject inexhaustible impetus into our innovative growth.

In recent years, the Netherlands and Chongqing have worked together in culture, tourism, science and technology, education, etc. “This year, we will host the reception to celebrate our National Day and the 50year of our diplomatic relations. There will be cultural exchange events on paintings, sculptures, books, and dramas as well as seminars in education.” Consul-General Huub Buise says that “culture is the bridge of exchanges. With these cultural interactions, our peoples can enhance mutual understanding and mutual respect of our cultures. I hope that the two sides can further cooperation and join hands to pursue more sustainable and inclusive growth.”

猜你喜欢
总领事总领事馆荷兰
State Councilor and Foreign Minister Wang Yi and Myanmar’s Foreign Minister U Wunna Maung Lwin Inaugurating the Consulate-General of Myanmar in Chongqing国务委员兼外长王毅与缅甸外长温纳貌伦共同为缅甸驻重庆总领事馆揭牌
国务委员兼外长王毅与缅甸外长温纳貌伦共同为缅甸驻重庆总领事馆揭牌
2022,愿中韩关系“虎虎生威”——韩国驻青岛总领事金敬翰新年贺词
凡·高
俄罗斯驻哈尔滨总领事奥谢普科夫:愿做中俄地方间的合作之桥
“荷兰威尼斯”羊角村:这里岁月静好
枷锁 ——阿伦德(荷兰)▲
五名索马里海盗被引渡至荷兰
告别宴掌声如雷