基于网络环境下高校英语翻译教学模式

2022-07-19 23:11向月婷
民族文汇 2022年49期
关键词:英语翻译教学活动环境

摘 要:目前高校英语翻译教学存在许多问题,当前教学模式很难满足学生发展需求,结构形式呈现单一化的现状。在互联网技术快速发展背景下,为教学活动的开展注入新鲜的活力,高校英语翻译教学模式在其推动下进行了全面改革。为激发学生的学习积极性,打破原有传统教学模式的局限性,使高校英语翻译有着多样化、宽领域方向的发展。借助网络环境下带来的优势,在英语翻译教学模式上不断优化。本文将分析在网络环境的推动下,高校英语翻译的教学模式,通过分析当前教学模式的不足后,提出有针对性地改进措施,利用网络环境的创建更加高效的课堂。

关键字:网络环境、高校英语、翻译教学模式

现代社会,网络发达,世界经济一体化促进了各国之间的经济交流和往来,各行各业都十分需要专业的翻译人才,尤其是复合型翻译人才更是市场和社会需要的。加强高校英语翻译教学,提高学生的英语综合能力,可以帮助学生掌握英语语言技能和翻译技巧,更好地开展翻译实践。但是由于全国各地的经济发展水平和学科建设的程度不同,高校中翻译教学也出现了很多困境和问题,需要引起关注。

一、传统高校英语翻译教学模式的局限性

1、单一化的教学模式

在传统应试教育的影响下,学校对英语翻译教学重视度不高。大多数高校开展此课程,仅仅是为了学生们通过国家英语四六级考试,不能学会某种翻译技巧而完成翻译任务,只是机械地进行翻译。对学生英语语言思维习惯的培养不足,学生在翻译过程中经常出现“中英文”现象,转换水平低,实际应用能力较低。高校英语翻译教学缺乏系统规划和合理安排。很多高校的英语翻译教学中,教师日常的教学活动和安排围绕教学大纲展开,大纲作为重要的教学指导是必不可少的,但是缺乏构建与大纲相配套的具体教学规划,缺乏与学生之间的对接联系,造成很多教学活动不能满足学生的需求,不能帮助学生针对性地解决学习问题,从而让高校英语翻译教学效果大打折扣。

2、教学形式缺乏创新探索

目前很多高校的英语教学活动还是沿袭传统的教学模式,以教师为主进行知识讲授,学生不能成为学习的主人,就会被动听从和接收,缺乏思维训练和技能实践,缺乏思考的过程。这就使得很多学生形成了依赖心理,一味追求老师眼中单一的正确答案,缺乏自主学习和探究的能力,从而使得高校英语翻译课堂教学没有实质性的作用。

3、学生缺乏实践锻炼。

很多高校培养学生主要是学术型方向,对于学生的实践运用能力重视不足。新时期市场和社会对于翻译人才的需要更加实用化,学生不能单纯停留在研究理论的层次,要擺脱理论的制约,用所学理论指导实践。针对这一点,很多学校还有待改革教学模式,否则培养出的人才只能高谈理论而无法进行实践工作,导致学生眼高手低,无法适应职场的需要。

二、对于网络环境下的高校英语翻译教学模式建议

英语翻译教学是以基础英语为前提开展的英语和汉语之间互换的一种教学活动,高校翻译教学仅仅依靠英语翻译教师的力量是远远不够的,必须要发挥学生的主动性,让学生自主探究和学习,才能达到较好的学习效果。网络环境下高校英语翻译教学模式要基于现实,基于学生,不断创新和探索,具体分析如下。

1.提供网络知识平台,促使教学模式多样化

学校可以自我创建英语网络教学平台,丰富教学资源,将教师的教学课件内容进行上传,方便学生提前预习和课下复习巩固,反复自学。学习能力强的学生进行解答和帮助,方便学生之间的学习交流和探讨,教师也可以通过互动内容,了解学生在实际学习中存在哪些问题,做好信息收集,方便规划教学和安排教学活动。教师要摆脱传统教学思维的束缚,积极思考如何激发学生的探究学习能力。信息技术的推广和应用,让传统教学中很多人工讲授的部分,可以借助多媒体信息技术,进行立体化、直观化展示,让学生更好地理解和消化。

2.构建网络教学环境,创新教学形式

从英语翻译教学的角度来说,要构建生动的英语翻译网络教学环境,体现出开放性、创新性和发展性。在网络环境,各种新软件和资源层出不穷,各种英语学习方法和教学模式也在不断变革,这都为提高高校英语翻译教学质量创造了机会和可能。利用互联网微课、慕课、微博直播等方式可以开展教学活动,教学地点不再受限制,教学模式不断革新,为学生更好地开展翻译学习提供了便利。学生在良好氛围中进行学习,可以被激发出更多的潜能,可以具备更好的创造力,教师要做的就是做好辅助者,充分营造和利用教学氛围和环境,让学生结合具体的教学内容进行主动探究,打造更高效的翻译教学课堂。

3.以学生为主体,提高实践能力

老师是学习的引导者,学生既是参与者也是学习的主体。翻译教学不仅要帮助学生掌握基础的翻译理论和技巧,更要不断巩固和提升学生的基础英语能力,坚持每天学习基础英语和补充汉语语言知识,让学生具备良好的翻译基础,才能做好翻译工作,才能减少学生在翻译中遇到的困难。教师要多提供案例,通过案例来阐明掌握英语基础和汉语基础的重要性。学生要牢牢把握翻译过程各个环节的训练和学习,才能使翻译技能有所提升。翻译包括笔译和口译,要想做好口译必须打好笔译基础,掌握基础的笔译技能,同时学习口译的一些技能,做到融会贯通,学有所成。

结语

通过教学技能培训等方式,改变教师的教学理念和教学手段,让教师能够熟练运用互联网技术开展英语翻译教学,让技术与翻译教学相结合,丰富课堂教学内容,助力翻译教学效果的提升。改变目前高校英语翻译教学的不足和局限,从而对高校英语翻译教学模式的创新和变革进行了改进的建议和措施。网络环境下的高校英语翻译教学必须立足学生实际,借助信息技术手段,拓宽课堂教学的视野,丰富学生的学习素材,注重实践与理论的结合,做到高校英语翻译课堂教学效果不断优化,培养出更多合格的专业翻译人才。

参考文献

[1]基于网络环境下高校英语翻译教学模式的改革及方法模式研究 王祺张弛,现代英语2021-09-01

[2]解析基于网络环境下高校英语翻译教学模式顾菲,校园英语2021-07-28

[3]关于基于网络环境下高校英语翻译教学模式研究林丽颖,国际公关2020-09-18

作者简介:向月婷(女,1991.03.04),汉族,四川西昌人,博士研究生,讲师  研究方向:民族典籍翻译,翻译研究与教学

猜你喜欢
英语翻译教学活动环境
幼儿园教学活动中信息技术的应用思考
培优辅差小组教学活动的实践研究
基于核心素养之自主发展的教学活动设计
逆向思维在大学生英语翻译教育中的导入和培养
数字化时代英语翻译教学新模式探究
新形势下再议大学英语翻译教学概述
以数学类绘本为载体的幼儿园教学活动探究
环境清洁工
英语翻译教学中的德育渗透
漫观环境