商务英语翻译教学与课程思政融合的探索与实践

2024-01-27 19:17刘洋
现代商贸工业 2024年3期
关键词:商务英语课程思政

摘 要:本文探讨了商务英语翻译教学与课程思政融合的重要性和方法。首先,商务英语翻译教学与思政教育相辅相成,共同培养学生的综合素质。其次,商务英语翻译教学中融入思政教育内容和采用适当的教学方法能够提升学生的思想道德素质。然后,介绍了商务英语翻译教学中的思政教育实践模式,包括跨学科融合、实践活动设计等。接着,商务英语翻译教学中的思政教育评价与反馈也得到了探讨。最后,提出了未来发展方向,如创新融合模式、科技应用和加强教师培训,以促进商务英语翻译教学与课程思政融合的进一步发展。

关键词:商务英语;课程思政;融合探索

中图分类号:F74     文献标识码:A      doi:10.19311/j.cnki.16723198.2024.03.020

0 引言

商务英语翻译教学与课程思政融合是当今高等教育领域中的热点话题。随着社会的发展和国际交流的加深,商务英语翻译能力在现代职场中扮演着重要角色。然而,单纯追求语言技能的培养已不足以应对复杂多变的商务环境。因此,将课程思政与商务英语翻译教学融合,培养学生的思想道德素质和综合能力,成为教育界关注的焦点。本文旨在探讨如何将商务英语翻译教学与课程思政有效结合,以推动学生的全面发展。

1 探索与实践

1.1 课程思政在商务英语翻译教学中的重要性

课程思政作为高等教育的一项重要任务,旨在培养学生的思想道德素质和社会主义核心价值观。在商务英语翻译教学中,课程思政的重要性不可忽视。商务英语翻译不仅仅是一门语言技能的培养,更需要学生具备正确的价值观、职业道德和社会责任感。通过课程思政的引导,可以培养学生的诚信意识、国际视野和跨文化交际能力,使其在商务环境中能够积极应对挑战,作出正确的决策。

1.2 商务英语翻译教学对课程思政的促进作用

商务英语翻译教学具有很强的实践性和应用性,通过实际案例和模拟情境的教学,可以引导学生思考和分析现实商务问题,培养学生的独立思考和创新能力。这种积极的学习方式有助于课程思政的实施,让学生在实际操作中感受到思想道德的引导和价值观的引领,从而提高其综合素质。

1.3 课程思政如何影响商务英语翻译教学目标的设定

课程思政对商务英语翻译教学目标的设定起着重要的引导作用。商务英语翻译教学目标不仅培养学生的语言技能,还应该包括培养学生的道德品质和价值观。在设定商务英语翻译教学目标时,应将课程思政的要求纳入考虑,注重培养学生的责任感、合作精神和社会意识,使其在实际工作中能够胜任各种商务翻译任务,并且具备良好的职业道德。

2 内容与方法

在商务英语翻译教学中融入思政教育内容是实现课程思政与商务英语翻译教学融合的关键。以下是一些可以用于商务英语翻译教学中的思政教育内容和方法的探讨。

2.1 商务伦理与职业道德

商务伦理和职业道德是商务英语翻译中至关重要的内容。通过引导学生学习和讨论商业伦理、职业道德准则以及行业规范,可以培养学生正确的商业伦理观念和职业操守。案例分析和角色扮演等互动活动可以帮助学生认识到伦理冲突和道德抉择,并提供解决问题的思路。

2.2 跨文化沟通与多元文化意识

商务英语翻译往往涉及不同文化间的交流和合作。为了培养学生的跨文化交际能力,可以引入跨文化沟通和多元文化意识的教育内容。通过教授文化差异、文化冲突的案例,让学生了解并尊重不同文化的差异。同时,通过模拟商务场景和跨文化沟通训练,帮助学生掌握有效的跨文化交际技巧。

2.3 社会责任与可持续发展

商务英语翻译教学应当关注社会责任和可持续发展的问题。引导學生思考商务活动对社会和环境的影响,培养学生的社会责任感和可持续发展意识。通过讨论企业社会责任、可持续经营等话题,激发学生对社会问题的关注,鼓励他们在商务英语翻译实践中积极回应社会的需求和挑战。

2.4 创新与创业精神

商务英语翻译教学应该培养学生的创新思维和创业精神。通过案例分析和创新项目设计,引导学生思考商务翻译领域的创新机会和挑战,培养学生解决问题能力和创新意识。

2.5 领导与团队合作

商务英语翻译往往需要学生在团队中合作完成任务。因此,培养学生的领导能力和团队合作精神是重要的思政教育内容。通过分组项目和角色扮演等活动,引导学生学习领导力原理和团队协作技巧,培养领导能力和团队合作意识。

商务英语翻译教学中,还可以采用多种方法来融入思政教育内容。

(1)跨学科融合:将商务英语翻译与伦理学、文化学、管理学等相关学科融合,形成多维度的教学内容,帮助学生全面理解和应用所学知识。

(2)实践活动设计:通过实践活动,如模拟商务翻译任务、参观企业、访谈行业专家等,让学生将所学知识应用于实际情境中,加深对商务实践和社会问题的认识。

(3)讨论和辩论:组织学生参与讨论和辩论,引导他们思考和表达自己的观点,培养批判性思维和辩证思维能力。

(4)案例分析:通过实际案例的分析,让学生深入了解商务英语翻译中的伦理和道德问题,培养学生的分析和判断能力。

综上所述,商务英语翻译教学中的思政教育内容和方法的融入对于培养学生的综合素质和道德意识至关重要。通过上述内容,结合多种教学方法,可以有效提升学生的思想道德素质和综合能力,使其在商务英语翻译领域具备全面发展和应对挑战的能力。

3 实践模式

3.1 项目驱动模式

项目驱动模式是一种以项目为核心的学习方法,通过实际项目的设计和完成,促使学生在商务英语翻译实践中体验到思政教育内涵。

例如,在商务英语翻译课程中,教师设计了一个项目,要求学生合作完成某公司的商务报告翻译。在项目进行过程中,教师引导学生思考报告中的商业伦理问题,如信息准确性、真实性和保密性等。学生在翻译过程中需要仔细审视这些伦理要求,并在翻译中体现出道德责任。他们需要保证翻译的准确性,同时遵守商业伦理和职业道德的要求。通过项目的实践,学生不仅提高了商务英语翻译技能,也深化了对商业伦理的理解和思考。

3.2 案例分析与讨论

通过案例分析和讨论的方式,教师可以引导学生深入思考商务英语翻译中的思政教育内容。教师可以选择一些真实或虚拟的商务案例,就案例中的伦理困境、决策过程和解决方案等进行思考,提出自己的观点和见解。

例如,在商务英语翻译课程中,教师选取了一份关于公司社会责任的报告作为案例。学生需要仔细阅读报告,理解其中涉及的伦理和道德问题。然后,教师组织学生进行小组讨论,让他们分享自己对报告中伦理问题的理解和观点。学生可以讨论公司在社会责任履行方面的做法是否符合伦理要求,提出改进建议,并探讨商务英语翻译中如何准确传达和反映这些伦理观念,深入思考商务英语翻译中的伦理和思政教育内容,并将其应用于实际情境中。

3.3 社会实践与实地考察

社会实践和实地考察是将学生置于真实商务环境中的一种实践模式。通过参观企业、与业界专业人士交流和合作,学生可以亲身体验商务英语翻译实践中的伦理和道德问题。他们可以观察并了解企业的商业伦理和社会责任实践,进一步认识到商务英语翻译中的思政教育内容的重要性和现实应用。

例如,在商务英语翻译课程中,教师组织学生参观了一家国际企业,学生有机会与该企业的翻译团队进行交流。学生可以向企业专业人士了解他们在商务英语翻译过程中面临的伦理和道德挑战,以及如何应对和解决这些问题。通过与实际工作环境的接触,学生能够更加深入地理解商务英语翻译中的思政教育内容,与实践相结合。

以上所述的实践模式,可以使学生在实际操作中体验到思政教育的内涵,并将其应用于商务英语翻译实践中,加深对商业伦理、职业道德和社会责任等问题的理解,并培养综合素质和思想道德素养,为未来的职业发展打下坚实的基础。

4 评价与反馈

在商务英语翻译教学中融入思政教育内容后,评价和反馈是必不可少的环节,可以帮助教师和学生了解学习效果和思政教育的实际效果。以下是几种评价与反馈方法,用于商务英语翻译教学中的思政教育。

4.1 作业评估与反馈

通过定期的作业评估,教师可以评价学生在商务英语翻译中所涉及的思政教育内容的掌握情况。例如,要求学生完成商务翻译任务,并注重他们在作业中体现出的商业伦理、职业道德、社会责任等方面的思考和应用。教师可以对学生的作业进行综合评估,包括语言準确性、专业素养以及伦理和道德意识的体现,并提供具体的反馈和建议,以帮助学生进一步提高。

4.2 小组讨论与反馈

组织学生参与小组讨论,让他们就商务英语翻译中的思政教育内容进行互动交流。教师可以观察和记录学生在讨论中的表现,包括对商务伦理、跨文化沟通、社会责任等问题的思考和贡献。在讨论结束后,教师可以给予学生个别或小组的反馈,指出他们的优点和改进的方面,鼓励他们深入思考和进一步发展。

4.3 项目成果评估与展示

对于项目驱动的商务英语翻译课程,教师可以评估学生的项目成果,并组织展示活动。学生可以展示他们在项目中所展现的商务伦理、职业道德、社会责任等方面的能力和意识。评估可以包括项目的实施过程、成果的质量和对思政教育内容的应用程度。教师可以与学生进行个别评估讨论,提供具体的反馈和建议,帮助他们总结经验、发现不足并进一步提升。

4.4 学生自我评价与反思

鼓励学生进行自我评价和反思,促使他们思考自己在商务英语翻译教学中的思政教育效果。学生可以通过写作、口头表达、反思日志等方式进行自我评价和反思。他们可以回顾自己在学习过程中的思想成长、道德意识的提高以及对商务伦理和社会责任的理解等方面的变化。教师可以提供指导和引导,帮助学生深入思考,并与他们进行讨论和交流,共同探索进一步提升的途径。

4.5 同行评估与反馈

引入同行评估机制,让学生互相评价和反馈。学生可以相互观察和评价对方在商务英语翻译中展现的思政教育内容的应用情况。例如,在小组合作项目中,学生可以评估其他组员在合作中的职业道德、团队合作和跨文化意识等方面的表现。这样的评估和反馈可以促进学生的互助学习和思想成长。

例如,假设在一个商务英语翻译课程中,教师引入了项目驱动模式。学生需要分组完成一个商务翻译项目,涉及到某个公司的商务合同翻译。在项目进行过程中,教师注重引导学生思考合同中的商业伦理问题,如诚信、公正、保密等方面的要求。学生在完成项目后,提交翻译成果和项目报告。

学生之间进行同行评估,互相评价合作中体现出的伦理和道德意识。此外,教师鼓励学生进行自我评价和反思,要求他们撰写反思日志,回顾自己在项目中的思考和行动,思考自己在商务英语翻译中的道德成长和伦理意识的提高。

综上所述,商务英语翻译教学中的思政教育评价与反馈应当采取多样化的方法,全面了解学生在商务英语翻译教学中的思政教育效果,并为他们的成长和发展提供指导和支持。

5 挑战与策略

商务英语翻译教学与课程思政融合的实践面临一些挑战,需要制定相应的策略来克服这些挑战,确保思政教育在教学中得以有效融入。以下是几个常见挑战和相应策略:

5.1 课程内容的整合

挑战:商务英语翻译教学和思政教育涉及的内容各不相同,如何将二者有机地整合起来是一个挑战。

策略:教师可以通过设计有关商业伦理、职业道德、社会责任等主题的商务翻译项目来整合课程内容。通过项目驱动的学习方式,学生可以在实际操作中体验到思政教育的内涵,并将其运用于商务英语翻译实践中。

5.2 教学方法的选择

挑战:传统的商务英语翻译教学方法注重语言技能和专业知识的培养,思政教育则要求学生进行深入的思考和反思。

策略:教师可以引入讨论、辩论、案例分析等互动教学方法,激发学生的思辨能力和道德意识。同时,鼓励学生进行个人或小组的研究项目,促使他们在商务英语翻译实践中将思政教育内容应用于现实情境中。

5.3 学生的接受度和参与度

挑战:学生可能对思政教育内容的融入商务英语翻译教学抱有抵触情绪,或者缺乏对其重要性的认识,导致参与度不高。

策略:教师可以在课程开始时明确阐述思政教育的价值和意义,并与学生进行深入的讨论,让他们意识到思政教育对于培养综合素质和职业道德的重要性。此外,教师可以设计有趣、具有挑战性的学习任务,激发学生的兴趣和参与度。

5.4 考核和评价的统一

挑战:商务英语翻译教学和思政教育的考核和评价方式可能存在差异,如何统一起来是一个挑战。

策略:教师可以制定清晰的考核标准,将商务英语翻译技能与思政教育的表现相结合。例如,在翻译成果的评价中,除了关注语言准确性和专业素养外,也可以评估学生对商业伦理和道德的理解和应用。此外,教师可以通过开展综合性的期末项目或综合考核,综合评估学生在商务英语翻译中的专业能力和思政素养。

商务英语翻译教学与课程思政融合是一个复杂而有挑战的过程,需要教师不断探索和创新,克服挑战,实现商务英语翻译教学与课程思政的有效融合,为学生的综合素质培养和思想道德提升作出积极贡献。

参考文献

[1]陈超.商务英语翻译教学中思政教育的渗透与融合[J].南京商业职业学院学报,2019,(2):8486.

[2]刘洋.试论职业能力视域下的商务英语专业课程建设[J].文化创新比较研究,2021,5(25):143146.

[3]刘洋.商务英语专业教学中渗透思想政治教育的必要性及方法[J].考试与评价,2020,(06):139.

[4]周宇紅.商务英语翻译教学与思想政治教育的融合研究[J].中国经贸教育,2018,(03):4344.

[5]袁晶晶,田雨.浅析商务英语翻译教学与思想政治教育的融合[J].教育教学论坛,2018,(35):6263.

猜你喜欢
商务英语课程思政
商务英语通用语研究:现状与反思
“任务型”商务英语教学法及应用
基于SPOC的商务英语混合式教学改革研究
论翻译伦理视角下的商务英语翻译
基于图式理论的商务英语写作