Spring Festival Listed as UN Floating Holiday春节成为联合国假日

2024-03-25 11:52Juno
疯狂英语·初中版 2024年2期
关键词:协商一致联合国大会里程碑

Juno

2023 年12 月22 日, 第78 屆联合国大会协商一致通过决议,将春节(农历新年)确定为联合国假日。春节是中国文化中最古老、最重要的传统节日,现在,春节不仅是中国人的节日,也是世界人民的节日。

The 78th session of the United Nations General Assembly1)unanimously passed a resolution, officially recognizing theLunar New Year, commonly known as the Spring Festival, asa UN floating holiday. This decision, 2)hailed by experts asa testament to the influential power of Chinese culture,is expected to contribute to the promotion of the GlobalCivilization Initiative.

The Lunar New Year, one of the most importantfestivals in the Chinese calendar, symbolizes 3)renewal, reunion, and the celebration of life. It is a timefor family gatherings, feasting, and variouscultural activities, reflecting the value ofpeace, harmony, and social inclusionthat are deeply rooted in Chinesecivilization.

The recognition of the Lunar NewYear as a UN holiday is not only a 4)nodto the rich cultural heritage of China butalso an acknowledgment of the festivalsglobal appeal. Over time, the Spring Festivalhas 5)transcended national borders, beingcelebrated in various forms by 6)approximatelyone-fifth of the global population. Nations likeSingapore, Malaysia, Vietnam, and even statesin North America such as California and NewYork, have officially recognized the Lunar NewYear as a public holiday.

This decision by the UN is a 7)milestonein the global recognition of Chinas culturalinfluence. It indicates a growing respect forcultural diversity and an emphasis on theinheritance and innovation of civilizations.The inclusion of the Lunar New Year as a UN holiday alongside otherculturally significant celebrations such as Yom Kippur, Vesak Day, andDiwali is a reflection of the UNs commitment to promoting 8)inclusivityand multiculturalism.

Moreover, this recognition comes at a time when there is anincreasing interest in diverse cultures, with people eager to connect andcommunicate through shared experiences. The festive atmosphere duringthe Lunar New Year has long been present at the UN headquarters inNew York City, with celebrations and events organized by both officialand unofficial groups, highlighting the festivals ability to bring peopletogether.

The significance of this decision lies not only in the addition ofanother holiday to the UN calendar but in the message it sends aboutthe importance of respecting and celebrating cultural diversity. It isa step towards promoting greater understanding and appreciation ofdifferent cultures, which is essential in todays interconnected world.

In conclusion, the recognition of the Lunar New Year as a UN holiday is a testament to the universal appealand influence of Chinese culture. It is acelebration not only of Chinas rich heritage butalso of the shared value of family, community,and harmony that are central to the festival.This decision serves as a reminder of theimportance of cultural diversity and inclusivityin our global village.

1) unanimously adv. 全体一致地

2) hail v. 赞扬

3) renewal n. 更新

4) nod n. 点头

5) transcend v. 超越

6) approximately adv. 大约

7) milestone n. 里程碑

8) inclusivity n. 包容性

第78 届联合国大会协商一致通过决议,正式将农历新年,即春节,列为联合国假日。这一决定被专家誉为中国文化影响力的见证,预计将为促进全球文明倡议做出贡献。

农历新年是中国日历中最重要的节日之一,象征着更新、团圆和对生活的庆祝。这是家人团聚、尽情享用美味佳肴和进行各种文化活动的时刻,反映了深深植根于中华文明中的和平、和谐和包容的价值观。

联合国承认农历新年为假期,不仅是对中国丰富文化遗产的认可,也是对该节日全球吸引力的认可。随着时间的推移,春节已经超越国界,以多种形式被全球约五分之一的人庆祝。像新加坡、马来西亚、越南这样的国家,甚至北美的加利福尼亚和纽约等州,都已经正式将农历新年定为公共假期。

联合国的这一决定是全球对中国文化影响力认可的一个里程碑。

它表明了对文化多样性的日益尊重和对文明传承与创新的重视。将农历新年列为与赎罪日、卫塞节和排灯节等具有文化意义的庆祝活动并列的联合国假期,反映了联合国对促进包容性和多元文化的承诺。

此外,这一认可正值人们对多元文化兴趣日益浓厚之际,人们渴望通过共同经历建立联系和沟通。在纽约市联合国总部,农历新年的节日气氛由来已久,官方和非官方团体会组织相关的庆祝与活动,凸显了节日凝聚人心的能力。

这一决定的意义不仅在于在联合国日历上增加了另一个假期,而且在于它所传达的关于尊重和庆祝文化多样性的重要信息。这是朝着促进对不同文化的更深刻理解和欣赏迈出的重要一步,这在当今相互关联的世界中至关重要。

总之,将农历新年定为联合国假期是對中华文化普遍吸引力和影响力的见证。这不仅是对中国丰富遗产的庆祝,也是对家庭、社区共享价值和和谐这些节日核心的庆祝。这一决定提醒我们文化多样性和包容性在我们这个地球村中的重要性。

猜你喜欢
协商一致联合国大会里程碑
第76 届联合国大会闭幕
工作岗位变更的法律问题研究
协议解除劳动合同能否享受失业保险金
劳动合同履行变更标准案例分析
特刊《里程碑时刻》带来的启示
从源头上杜绝影响《旅游法》实施的因素
2016健康里程碑
里程碑时刻
我国大学英语教育的里程碑
“最短讲话将”