英国法下船舶建造合同中权利的转让——英国高等法院“MV Halcyon the Great”案例评析

2011-03-06 05:13大连海事大学法学院初北平
世界海运 2011年7期
关键词:成文法造船厂受让人

大连海事大学法学院 初北平

辽宁伯宁律师事务所 沙乐章

英国法下船舶建造合同中权利的转让
——英国高等法院“MV Halcyon the Great”案例评析

大连海事大学法学院 初北平

辽宁伯宁律师事务所 沙乐章

当前中国造船厂与外国船东所签订的船舶建造合同及银行根据融资协议为造船厂签发的还款保函大多规定适用英国法。外国船东经常将造船合同下的权益或保函下的权益转让给其融资银行。本案是适用英国法关于船舶建造合同下船东向其融资银行转让船舶建造合同项下权益的行为是否构成英国法下成文法转让的权威判例,是中国造船或航运金融界应该熟知的法律依据。案件的主审大法官最终裁决船东与其融资银行签订的转让协议不构成英国法下成文法转让,而构成押记,因而不能产生船舶建造合同成文法转让效力。

[案情]

1969年7月26日,AG造船厂与C船东签订建造一艘名为“MV Halcyon the Great”的《船舶建造合同》。同年9月4日,AG造船厂与C船东又签订造船合同补充协议1,约定由AG造船厂负责联络有关银行为C船东提供“MV Halcyon the Great”船总造船价款80%的银行贷款,并保证银行向C船东所收取的贷款利息不会超过5.5%,如果超过,则由AG船厂将超过部分利息补偿C船东。

4个月后,C船东与其融资银行Bankers Trust Ltd签订了《融资贷款协议》,该协议中第8条约定①Article 8 “Assignment of the Contract:(A) As security for the payment of all moneys become due to the Bankers in respect of the loan and the Overdraft and interests thereon or otherwise under the terms of this Agreement THE OWNER as BENEFICIAL OWNER HEREBY ASSIGNS AND CHARGES to the Banker: (i) all its beneficial interests and all its benefits rights and titles in and under the Contract and all moneys (if any) payable by the Builder to the Owner thereunder and (ii) all moneys payable to the Owner in respect of the insurances effected by the Builder under the Contract and all the owner’s interests in connection with such insurances PROVIDED ALWAYS as follows:(a) The Owner shall keep the Bankers fully and effectually indemnified from and against all actions losses claims proceedings costs demands and liabilities which may be suffered or incurred by the Bankers under or by virtue of the Contract or in respect of the Vessel…(b)Unless and until the Owner shall fail to observe and perform the obligations on its part to be observed and performed under the Contract and this Agreement in such a manner as in the opinion of the Bankers shall prejudice their interests hereunder and the Bankers shall have given notice to the Builder and the Owner, the Owner shall be entitled to exercise all its rights under the Contract (subject as provided in this Agreement) in all respects as if this Agreement had not been made…”,“(A)作为银行欠款和利息的担保,C船东在此转让与押记Bankers Trust Ltd银行如下权益:(i)所有船舶建造合同项下的权利和所有AG造船厂应付C船东的款项;(ii)所有由AG造船厂根据船舶建造合同约定投保的以C船东为受益人的保险款项及相关利息,但须以如下条款为前提。(a)C船东保证赔偿融资银行Bankers Trust Ltd遭受的因船舶建造合同或有关所建造船舶产生的索赔或损失。(b)如果C船东未能履行船舶建造合同和融资贷款协议下的义务,并且融资银行Bankers Trust Ltd认为C船东未履行的行为将损害其权益,融资银行Bankers Trust Ltd将会通知AG造船厂和C船东,C船东将按融资银行Bankers Trust Ltd的指示,行使船舶建造合同项下有关权利(以融资贷款协议约定的权利为限)……”

同日,C船东通知了AG船厂其与Bankers Trust Ltd银行之间签订《融资贷款协议》的事实,C船东向AG船厂发出如下信件:“我们在此通知贵方,根据我们与Bankers Trust Ltd银行之间于1969年10月27日签订的《融资贷款协议》,我们将所有船舶建造合同项下的权利和利益转让和押记给了Bankers Trust Ltd银行,相应地,我们在此不可撤销地指示你将所有应付我们的款项支付给Bankers Trust Ltd银行。”

也在同日,AG船厂对Bankers Trust Ltd银行予以发函,其内容为①We acknowledge notice of the fact that Court Line Limited (“the Owner”) has assigned to you all its beneficial interest and all its benefits rights and titles in and under the above mentioned Contract…:“我们确认已经收到C船东发来的通知,通知我们C船东已经将船舶建造合同下的权利和利益转让给贵方。”

此后,AG造船厂与C船东各自正常履行船舶建造合同,AG船厂也一直将超过5.5%的利息差额支付给了C船东,C船东也根据其与Bankers Trust Ltd间的《融资贷款协议》将AG船厂支付的利息差额支付给Bankers Trust Ltd银行。但是到了1974年8月16日,C船东因为经营困难,被其债权人申请清盘,并于1974年10月7日清盘请求被准许。进而清盘人分别于1976年12月8日、1977年1月17日和1977年5月31日发信函向AG船厂主张AG船厂应向C船东支付的超额利息。被拒绝后,清盘人依据仲裁协议提起仲裁。

[争议]

双方争议的焦点问题:在C船东与AG造船厂的仲裁过程中,双方对该超额利息是否被C船东主张过(因为涉及仲裁时效起算),即索赔超额利息的主张是否包含在仲裁通知中产生争议,于是双方中止仲裁程序,将该分歧提交法院予以判定后继续仲裁。围绕该争议,法院归纳双方争议的焦点共有四个,包括C船东提起的仲裁范围、仲裁提起的时间、C船东转让船舶建造合同项下的权利是否有效以及仲裁程序的时限,但其中与本文所要论述的内容相关的争议是第三个争议焦点,即C船东转让船舶建造合同项下的权利给Bankers Trust Ltd是否有效,该转让的性质是绝对转让还是押记?

[观点]

AG造船厂认为C船东与其融资银行Bankers Trust Ltd银行之间的转让是有效的,根据《英国1925年财产法》第136条第1款规定,该转让属于英国法下的成文法转让,并不构成押记。C船东与其融资银行Bankers Trust Ltd银行对船舶建造合同权益的转让生效于双方之间《融资贷款协议》中第8条转让条款达成之时,C船东发送给AG造船厂的转让通知及AG造船厂对融资银行Bankers Trust Ltd银行信函并不影响该转让的效力。

C船东认为自身与其融资银行Bankers Trust Ltd银行之间的转让不是成文法转让,因为该转让不构成绝对转让,而绝对转让是不允许转让人C船东对转让设定转让权利行使条件的,本案中《融资贷款协议》第8条中的“如果C船东未能履行船舶建造合同和融资贷款协议下的义务,并且融资银行Bankers Trust Ltd认为C船东未履行的行为将损害其权益……”为受让人Bankers Trust Ltd银行行使转让权利设定了条件,因而不构成绝对转让。

[审判]

关于争议焦点《融资贷款协议》第8条约定的权利转让给Bankers Trust Ltd银行是否有效,Mr. Staughton大法官认为:

《融资贷款协议》第8条是否构成成文法转让,主要依赖该“转让”是否构成绝对转让而不构成押记,而认定是否构成绝对转让的标准则是判断转让合同当事方的缔约意图,即《融资贷款协议》的当事双方是为了设定转让还是设定押记,这涉及对合同条文的全面解释。本案中,首先,《融资贷款协议》的第8条中明确约定该转让是“作为银行欠款和利息的担保”(As security for the payment of all moneys become due to the Bankers),但仅仅依赖转让被明确表达为是“担保”是不足以认定为押记的。其次,有条文表述为“转让和押记给银行”(assign and charge to the Banker)。第三,在第8条第(ii)项“但书”条文(b)项中,C船东将因某些合同约定的情形出现,如C船东违反融资协议的条款,而“将被授权”对造船合同行使权利。也就是说,C船东将因违约而被其融资银行要求行使其在造船合同项下的权利,因此,本案中的转让因被设定行使条件并不能构成绝对转让,因而不能构成成文法转让,而应是一个押记,因为绝对转让是不允许为转让设定条件的。若构成绝对转让后,则在绝对转让后,受让人即本案的融资银行将会以受让人的名义向AG船厂主张相关权益,包括主张超额利息权利。但事实上,现有的证据表明,在1969年至1974年,对于超额的利息,一直是C船东向AG造船厂直接主张的,即以C船东的名义向AG造船厂主张超额利息的返还权利,Bankers Trust Ltd作为融资银行从未向AG造船厂主张过该超额部分利息,这不符合转让的特征,而符合押记的特点。

[评析]

本案是一个涉及英国法下船舶建造合同中有关成文法转让的案例,涉及成文法转让还是押记区分,该区分关系到C船东的融资银行Bankers Trust Ltd是否能够得到法律对其向AG船厂索要超额利息索赔权利的保护,因为如果C船东的转让有效,构成成文法转让,则Bankers Trust Ltd银行将会取得向AG船厂索赔超额利息的权利,包括诉权,但因为Bankers Trust Ltd从未向AG船厂主张过该超额利息(该超额利息一直是以C船东的名义主张),已经过了法定的诉讼时效,Bankers Trust Ltd银行面临无法从AG船厂获得赔偿的风险。因此,C船东的破产清算人为保护融资银行Bankers Trust Ltd银行的利益,反对AG船厂主张该转让是成文法转让的观点,而主张该“转让”是押记以保护时效。

船舶建造合同中设定转让的约定在实践中是非常广泛的,很重要的一个原因是船舶建造行业是一个需要大量资金和时间的行业,无论是造船厂还是船东都需要金融机构的融资支持,而融资机构为保证其融资的安全性,往往要求造船厂或船东在申请融资时或融资过程中提供相应的反担保,而对船舶建造合同中及所造船舶的权利进行转让无疑是一个重要的方面。船舶建造合同中常见的转让情形体现在融资机构开具的还款保函还款权利的转让、船东履约担保的转让、船舶保险利益的转让、船东支付的船款的转让、船舶分包商担保的转让以及船舶交付后船舶保修期的转让等等,如SAJ格式的第XIV条款、NEWBUILDCON格式的第45条和《中国船舶工业贸易公司船舶建造合同》标准版本的第XIV条等等,这些著名的船舶建造合同格式都约定有合同权利的转让。鉴于实践中船舶建造合同多是选择英国法作为适用法律,因此有必要对英国法下合同的转让制度予以介绍。

(一)英国法下转让制度与押记概述

转让是指转让人将已经存在的无论是已经拥有或即将拥有的权利转移至受让人①见“Norman v. Federal Commissioner of Taxation (1963) 109 CLR 9”, Assignment means the immediate transfer of an existing proprietary right, vested or contingent, from the assignor to the assignee.。在合同转让中,转让的是合同权利,合同责任或义务是不能转让的。对于转让的标的,英国的普通法允许实物形式财产的转让,但基于防止揽讼等原因,普通法原则上禁止无形财产的转让,如不允许对合同的权利进行转让。而衡平法作为普通法的校正和补充,认为无形财产的转让也存在现实需要,于是衡平法法院通过判例的形式允许对无形财产进行转让,称之为衡平法转让。后来,《英国1925年财产法》第136条以成文法的形式规定了转让的制度,称之为成文法转让。因此,除了涉及个人的合同及违反公共秩序原则之外,英国法总的来说是允许合同权利的转让的,包括对实物财产的转让和无形财产的转让。因此,英国法下的转让可以分为成文法转让和衡平法转让。

成文法转让体现在《英国1925年财产法》第136条②Article 136:“Any absolute assignment by writing under the hand of the assignor (not purporting to be by way of charge only) of any debt or other legal things in action, of which express notice in writing has been given to the debtor, trustee or other person from whom the assignor would have been entitled to claimed such debt or thing in action, is effectual in law (subject to equities having priority over the right of the assignee) to pass and transfer from the date of such notice (a) the legal right to such debt or thing in action;(b) other legal remedies for the same; and the power to give a good discharge for the same without the concurrence of the assignor…”,根据上述法律规定,成文法转让的构成条件包括:(1)要求必须是绝对的转让,这个是成文法转让的实质要件,即转让人对转让的权利不能设定任何条件,转让的权利必须是权利的全部,不能只转让权利的一部分。(2)成文法转让必须采用书面的形式,而且必须采用书面的形式通知债务人。成文法转让后受让人有权以受让人自己的名义起诉债务人,无须在诉讼中要求加入转让人。(3)成文法转让要考虑总体公平,比如受让人获得的权利不能比转让人所能获得要多,债务人可以用来抗辩或对冲转让人的理由或对冲,也可以对抗受让人。

衡平法转让是通过衡平法法院以判例的形式确定的①见“Crouch v. Martin (1707) 2 Vern. 595”,“Rayll v. Rowles (1750) 1 Ves. Sen. 348”,对于衡平法转让成立条件并没有特别的要求,只要求:(1)存在转让的意思表示;(2)通知债务人具体转让的权利;(3)转让人有实际行为证明他实施了转让行为。对于衡平法转让,受让人在向债务人提起诉讼主张权利时,必须将转让人以第二原告和第二被告的形式加入诉讼中。这主要是防止在衡平法转让中转让人只转让一部分权利的情况下,债务人多承担了一次责任,即双重危险。衡平法转让对于通知债务人的形式可以采用书面的形式也可以采用口头的形式。而对于成文法转让和衡平法转让的生效时间,则应当以债务人收到转让通知之日为准。

转让是否成立的重要标准在于当事人是否有明确而清晰的设立转让的意思表示,而不能仅仅是授权他人代为行使权利。而押记是英国法下的一种担保物权,Halsbury在《英格兰法》(第4版)第6卷对押记的定义为:押记是一种用特定的财产或资金去支付权利,并不是绝对地转移该财产或资金的占有。债务人在不转移押记财产占有的情况下,将押记财产的一定权利赋予债权人,以担保债务从而获取融资。在英国法下,押记是需要在英国公司注册处登记,以取得比其他债权人优先受偿的权利。在转让的情况下,受让人可以直接以自身的名义向债务人主张权利,而在押记的情况下,如果债务人到期不能履行债务,债权人有权通过法院或委任的财产接管人将押记财产拍卖用以偿还债务,受让人并不能直接以自身名义对押记财产主张权利。

(二)英国法下对成文法转让与押记的区别

这可参照Halsbury在《英格兰法》(第4版)第6卷第16段的论述②“… In order to determine whether an assignment purports to be by way of charge only, all the terms of the instrument must be considered, and whatever may be the phraseology adopted in some particular part, the intention must be determined on consideration of the whole.”:“押记是一种用特定的财产或资金去支付权利,并不是绝对地转移该财产或资金的占有。”为区分转让与押记,需要对文件的所有条文予以全面分析,特别是对某些特殊部分的措辞和双方的缔约意图予以全面考虑。同样,在Hughes v. Pump House Hotel Co.判例中,Mr. Justice Mathew大法官认为:“对于类似案件,需要对文件的所有条文和某些特殊措辞予以分析,在全面衡量和考虑的基础上,我认为,本案双方的缔约意向很明显是为了设定一个押记,那么诉讼应该以转让人的名义提起;另一方面,假使缔约意向是旨在将转让人所有的债权和动产权益移交给受让人,那么诉讼应该以受让人的名义提起。”由此可知,判断一项转让是成文法转让(严格说来应该是绝对转让)还是押记,应当在结合有关证据材料基础上,判断转让协议缔约各方真实的缔约意图作为区分成文法转让与押记的标准之一。

总之,无论是船厂还是船东,在英国法下,都有权将其在船舶建造合同中所享有的权益进行转让,以便进行融资。而英国法下的成文法转让和衡平法转让,受让人都可以直接以自身名义向债务人主张权利,这与在押记下主张权利,包括诉权并不转移的规定很不相同。对此二者的区别在很大程度上会影响诉讼或仲裁启动的主体及诉讼时效的中止和中断等方面,因此,正确认定对当事人及时行使和保护自身的合法权利有重大的借鉴意义。

Assignment of benefits of ship-building contract under English law:Case study on “MV Halcyon the Great”

CHU Beiping,SHA Lezhang

猜你喜欢
成文法造船厂受让人
造船厂
论债权让与中受让人通知制度
——从最高人民法院(2016)民申3020号判决切入
债权二重让与中债权归属问题探析
——以受让人权益保护为视角
浅探二重买卖行为的刑事责任
俄新一代航母的建造工作或将在圣彼得堡造船厂进行
建立我国判例法制度的困境以及对策
浅析虚拟经济发展时期成文法与判例法的效率差别
论债权让与通知中的适格主体——兼评我国《合同法》第80条第1款